"on the same day that" - Translation from English to Arabic

    • في نفس اليوم الذي
        
    • في اليوم ذاته أن
        
    • على نفس اليوم الذي
        
    • وفي نفس اليوم الذي
        
    • في اليوم نفسه
        
    • فى نفس اليوم الذى
        
    • في ذلك اليوم نفسه
        
    • في ذات اليوم الذي
        
    Ninety-five per cent of photos are processed and posted to the Web on the same day that they are taken. UN وتتم معالجة نسبة 95 في المائة من الصور ونشرها على شبكة الإنترنت في نفس اليوم الذي تُلتقط فيه.
    This incident occurred on the same day that two Israelis were murdered and three wounded in other terrorist attacks. UN وقد جد هذا الحدث في نفس اليوم الذي قتل فيه إسرائيليان وجرح ثلاثة آخرين في هجمات إرهابية أخرى.
    The children killed by the South African regime on the same day that the United Nations was persuaded to lift economic sanctions were students at Mqanduli School. UN إن اﻷطفال الذين قتلوا على يد نظام جنوب افريقيا في نفس اليوم الذي اقتنعت فيه اﻷمم المتحدة برفع الجزاءات الاقتصادية طلاب في مدرسة مكاندولي.
    Prime Minister Gedi announced at a press conference on the same day that his Government was open for dialogue within the transitional federal institutions. UN وأعلن رئيس الوزراء جيدي في مؤتمر صحفي عقد في اليوم ذاته أن حكومته مستعدة للدخول في حوار في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Check this out, on the same day that it rained rose petals. Open Subtitles تأكّد من هذا، على نفس اليوم الذي أمطر أوراق تويجية وردية.
    on the same day that Habsade took control of Baidoa, Indohaadde sent militia members and three lorries containing arms and diesel fuel to Habsade at Baidoa. UN وفي نفس اليوم الذي أمسك فيه حبسادي بزمام السيطرة على بايدوا، أرسل إندوهادي بعض أفراد المليشيا وثلاث شاحنات بها أسلحة ووقود ديزل إلى حبسادي في بايدوا.
    Johnny Ewing, Jr. over at 118 fell through the roof, shattered his femur on the same day that somebody pulled his name tag off his locker. Open Subtitles جوني إيوينغ ، الإبن من القسم 118 سقط من السطح وحطم عظام فخذه في نفس اليوم الذي أزال فيه
    Someone used your pass on the same day that Edward logged in and retrieved the files. Open Subtitles احد ما استخدم هويتك في نفس اليوم الذي دخل فيه ايدوارد الى الخادم واخد الملف
    Pinged off the harts on the same day that you took the lid off Pandora's box. Open Subtitles في نفس اليوم الذي فتحتم فيه صندوق باندورا
    And I can't justify handing you a promotion on the same day that you lose a huge client. Open Subtitles و لا يمكنني ترقيتك بدون سبب في نفس اليوم الذي خسرت فيه زبونا ضخماً
    The murder allegedly occurred on the same day that Ms. Gilma Rosa Duarte, their neighbour, had been hanged from a chain and tortured at her home by the same uniformed personnel. UN ويقال إن عملية الاغتيال وقعت في نفس اليوم الذي شنقت فيه السيدة خيلما روسا دوارتي، جارتهما، بسلسلة وعذبت في منزلها على يد نفس الأشخاص.
    The request for provisional measures which the Republic of the Congo had submitted on the same day that it filed the Application, became effective also by the acceptance of the Court's jurisdiction by France; the Court therefore immediately fixed timelimits for the proceedings concerning that request. UN وأصبح طلب التدابير التحفظية الذي قدمته جمهورية الكونغو في نفس اليوم الذي أقامت فيه الدعوى صحيحا أيضا بحكم قبول فرنسا لاختصاص المحكمة؛ فحددت المحكمة فورا آجال الإجراءات المتعلقة بذلك الطلب.
    Delegations must have time to give proper consideration to reports and to consult with their capitals, yet they were sometimes required to take action on documents on the same day that they received them. UN وينبغي أن يكون لدى الوفود الوقت لإيلاء المراعاة الواجبة للتقارير وللتشاور مع عواصمها ومع ذلك يطلب إليها أحيانا أن تتخذ إجراءً بشأن الوثائق في نفس اليوم الذي تلقتها فيه.
    The Kyoto Protocol Interim Allocation (KPIA) will come into effect on the same day that the Kyoto Protocol enters into force. UN 14- سيبدأ العمل بالمخصص المؤقت لبروتوكول كيوتو في نفس اليوم الذي يبدأ فيه سريان البروتوكول.
    Wow, isn't it ironic that David would show up on the same day that you and Mike exchange keys? Open Subtitles نجاح باهر، أليس من السخرية أن ديفيد سوف تظهر... ... في نفس اليوم الذي أنت ومايك مفاتيح الصرف؟
    It was on the same day that he was killed. Open Subtitles وكان في نفس اليوم الذي قتل فيه
    4. In the above-mentioned letter, reference was also made to the suspension by the Government of the Salam newspaper on the same day that the Majlis passed a new law which in principle restricts freedom of the press. UN 4- وفي الرسالة المذكورة أعلاه أشير أيضاً إلى قيام الحكومة بتعليق صحيفة " سلام " في نفس اليوم الذي أقر فيه المجلس قانوناً جديداً يقيد من ناحية المبدأ حرية الصحافة.
    120. The Secretary-General of NATO informed the Secretary-General of the United Nations on the same day that the North Atlantic Council had met and had agreed to respond positively to the United Nations request to authorize air strikes to prevent further attacks on Sarajevo. UN ١٢٠ - وأخطر اﻷمين العام للناتو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في اليوم ذاته أن مجلس شمال اﻷطلسي قد اجتمع ووافق على الرد إيجابيا على طلب اﻷمم المتحدة لﻹذن بضربات جوية لمنع وقوع هجمات إضافية على سراييفو.
    It is so amazing that I met you on the same day that Eric broke up with me because it's like, you lose a boyfriend, and you get a boyfriend. Open Subtitles ومن المدهش جدا أن التقيت بك على نفس اليوم الذي اريك فضت معي... ... لأنه مثل، تفقد صديقها، وتحصل على صديقها.
    on the same day that it filed its application for interpretation of the 1962 judgment, Cambodia also submitted a request for the indication of provisional measures in order to cause the incursions onto its territory by Thailand to cease, pending the Court's decision on the request for interpretation of the 1962 judgment. UN وفي نفس اليوم الذي قدمت فيه كمبوديا الطلب من أجل تفسير الحكم الصادر في عام 1962، قدمت أيضا طلبا لبيان التدابير التحفظية من أجل وقف الغارات التي شنتها تايلند على أراضيها، ريثما يصدر قرار المحكمة بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في عام 1962.
    Texts of speeches will be accepted only on the same day that they are to be given. UN ولن تُقبَل إلا نصوص الكلمات التي ستُلقى في اليوم نفسه.
    It's signed by Petty Officer Lowry, and please note that it's signed on the same day that he started living out his own personal 1984. Open Subtitles من قبل العريف لورى ورجاءا لاحظ أنها موقعه فى نفس اليوم الذى بدأ فيه يعيش عام 1984 الخاص به
    It goes on to say that the order was issued on the same day that the Government was required to serve its answer in the civil suit filed by Mr. Idris on 26 February 1999 against OFAC. UN وقد صدر اﻷمر برفع الحظر في ذات اليوم الذي طلب فيه من الحكومة اﻷمريكية أن تقدم دفوعها المتعلقة بالدعوى المدنية التي رفعها السيد صلاح إدريس في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ ضد مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more