"on the same grounds" - Translation from English to Arabic

    • لنفس الأسباب
        
    • على نفس الأسس
        
    • للأسباب نفسها
        
    • للأسباب ذاتها
        
    • بالاستناد إلى نفس الأسس
        
    • للسبب نفسه
        
    • استناداً إلى الأسس ذاتها
        
    • على الأسس ذاتها
        
    • بالاستناد إلى الأسس ذاتها
        
    • على نفس أسس
        
    • استناداً إلى الأسباب ذاتها
        
    • استند فيه إلى نفس الأسباب
        
    • وللأسباب نفسها
        
    For example, at least three magistrates who had either disciplinary measures or criminal sentences held against them were promoted, whereas a number of magistrates were dismissed on the same grounds. UN على سبيل المثال، تمت ترقية ثلاثة قضاة على الأقل كانت قد صدرت بحقهم تدابير تأديبية أو عقوبات جنائية، في حين تم عزل عدد من القضاة لنفس الأسباب.
    A complaint by the author to the President of the Court of Appeal was dismissed on the same grounds. UN كما رفضت شكوى قدمها صاحب البلاغ إلى رئيس محكمة الاستئناف لنفس الأسباب.
    The number of complaints filed by men on the same grounds was much lower, at 22,455. UN أما عدد الشكاوى المقدمة من الرجال على نفس الأسس فكان أقل بكثير، حيث بلغ 455 22 شكوى.
    The Board rejected the application essentially on the same grounds as the Migration Board. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بالأساس للأسباب نفسها التي استند إليها مجلس الهجرة.
    Freedom of assembly, particularly that of pro-democracy activists, had also been violated on the same grounds. UN وانتُهكت كذلك للأسباب ذاتها حرية الاشتراك في الاجتماعات، ولا سيما الاجتماعات التي يعقدها النشطاء المناصرون للديمقراطية.
    At the same time, four other human rights associations were refused registration on the same grounds. UN ورفضت السلطات في الوقت ذاته، تسجيل أربع جمعيات أخرى لحقوق الإنسان لنفس الأسباب.
    It also persisted in its refusal to receive the paper on the distribution of competences and its transmittal letter on the same grounds. UN وصمم أيضا على رفضه لنفس الأسباب استلام ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة.
    The Supreme Court affirmed the decision of the Busan High Court on the same grounds. UN وأيَّدت محكمة النقض حكم محكمة بوسان العليا لنفس الأسباب.
    Divorce is possible to men and women on the same grounds. UN الطلاق ممكن للرجل والمرأة على نفس الأسس.
    The base for bonus defining and amount computing is calculated on the same grounds for both insured women and men. UN ويحسب أساس تحديد المكافأة واحتساب المبلغ على نفس الأسس لكل من المرأة والرجل المؤمن عليهما.
    The author's cassation appeal was rejected by the Ashgabat City Court on 16 April 2008 on the same grounds. UN ورفضت محكمة مدينة عشق آباد في 16 نيسان/أبريل 2008 بناء على نفس الأسس طلب النقض الذي قدمته صاحبة البلاغ.
    The Board rejected the application essentially on the same grounds as the Migration Board. UN ورفض مجلس الطعون الطلب بالأساس للأسباب نفسها التي استند إليها مجلس الهجرة.
    By order dated 27 October 1995 the Council of State overturned the ruling on the same grounds as given above. UN وبموجب حكم صدر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1995، ألغى مجلس الدولة الحكم المذكور للأسباب نفسها المشار إليها أعلاه.
    In return, Switzerland must accept the asylum seekers sent on the same grounds from other States signatories of the Dublin Regulation. UN وفي المقابل، تلتزم سويسرا بقبول طالبي اللجوء الذين تنقلهم إليها دولة أخرى من الدول الأطراف في اتفاق دبلن للأسباب نفسها.
    Article 6 of the Act provides that the Minister for Territorial Administration may, on the same grounds, order the detention of any person for a period of two months, renewable once. UN وبمقتضى المادة 6 من القانون المذكور، يجوز كذلك لوزير الإدارة الإقليمية أن يصدر للأسباب ذاتها أمراً بإلقاء القبض على أي شخص لفترة شهرين، قابلة للتجديد مرة واحدة.
    On 5 July 2004, the decision of the Aksy District Court was upheld through the supervisory review by the Presidium of the Jalalabad Regional Court, on the same grounds. UN وفي 5 تموز/يوليه 2004، قررت رئاسة المحكمة الإقليمية لجلال أباد، بعد استعراضها الإشرافي للقضية، تثبيت قرار محكمة دائرة آكسي للأسباب ذاتها.
    The State party further submits that the author's husband then brought an appeal on points of law before the Supreme Court which was rejected on the same grounds. UN كما تدعي الدولة الطرف أن زوج صاحبة البلاغ قدم آنذاك طعناً في قرار الإحالة أمام محكمة النقض رُفض بالاستناد إلى نفس الأسس.
    The Committee is also concerned about the fact that suspects might not always be afforded the opportunity to contact their relatives or a close family member, on the same grounds. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المشتبه بهم لا يستطيعون دائماً الاتصال بأقاربهم أو أفراد أسرهم للسبب نفسه.
    Funding shall be determined on the same grounds the municipality applies when allocating resources to its own schools. UN ويُحدد التمويل استناداً إلى الأسس ذاتها التي تطبقها البلدية عند تخصيص الموارد لمدارسها هي.
    Iraq points out that it is not clear why KSF decided to pay these outstanding invoices on behalf of its employees and states that it is necessary to ascertain that the telephone company did not submit a claim to the Commission on the same grounds. UN ويشير العراق إلى أن سبب قرار سانتا في تسديد الفواتير المستحقة باسم موظفيها غير واضح ويقول إنه من الضروري التأكد من أن شركة الهاتف لم تقدم مطالبة إلى اللجنة على الأسس ذاتها.
    2.9 On 10 January 2003, a judge of the Minsk City Court dismissed the appeal of 4 January 2003 on the same grounds as the judge of the Central District Court of Minsk (paragraph 2.7 above). UN 2-9 وفي 10 كانون الثاني/يناير 2003، رفض قاضي في محكمة مدينة مينسك الاستئناف المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2003 بالاستناد إلى الأسس ذاتها التي استند إليها قاضي محكمة الدائرة المركزية في مدينة مينسك (الفقرة 2-7 أعلاه).
    The Committee concludes that the preventive detention was not imposed on the same grounds as his previous offence but for legitimate protective purposes. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض على نفس أسس جريمته السابقة ولكنه فرض لأغراض وقائية مشروعة.
    9.2 The complainant further submits that, on 11 May 2012, the Directorate of Migration Police of the Department of Internal Affairs of West Kazakhstan District adopted decision No. 1 refusing to grant refugee status to his brother on the same grounds as the Commission. UN 9-2 ويدفع مقدّم الشكوى أيضاً بأن مديرية شرطة الهجرة اعتمدت، في 11 أيار/ مايو 2012، القرار رقم 1 القاضي برفض منح صفة لاجئ لأخيه استناداً إلى الأسباب ذاتها التي قدمتها اللجنة.
    2.8 On 6 February 2009, the author applied for a pre-removal risk assessment (PRRA) on the same grounds as his initial asylum application, submitting new documentary evidence, including a letter and complaint to the police from his brother, who asserted that he had been beaten by unknown individuals who were looking for the author. UN 2-8 وفي 6 شباط/فبراير 2009، قدَّم صاحب البلاغ طلباً لإجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل استند فيه إلى نفس الأسباب التي ذكرها عندما تقدم بطلب اللجوء أول مرة، وأدلى بأدلة مستندية جديدة تشمل رسالة وشكوى قدمهما شقيقه إلى الشرطة، حيث أكد الشقيق أنه تعرض للضرب على أيدي أفراد مجهولين جاؤوا بحثاً عن صاحب البلاغ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more