"on the social fabric" - Translation from English to Arabic

    • على النسيج الاجتماعي
        
    • في النسيج الاجتماعي
        
    • والنسيج الاجتماعي
        
    Those controls would also have a long-term impact on the social fabric and threatened to destroy family ties as well as the Palestinians' link with their land. UN ولهذه القيود أيضاً تأثير طويل الأجل على النسيج الاجتماعي وتهدد بتدمير الروابط الأُسرية وبصلة الفلسطينيين بأراضيهم.
    Let us then adopt the right solutions now to eliminate the causes of poverty, which have such a significant effect on the social fabric of our peoples. UN فلنعتمد اﻵن إذن، الحلول السليمة للقضاء على أسباب الفقر الذي يؤثر تأثيرا بالغا على النسيج الاجتماعي لشعوبنا.
    The report had also stated that the cumulative effect of the sanctions regime and of economic decline on the social fabric of Iraq had been particularly evident to the first-hand observers who had communicated with the panel. UN ويقول التقرير أيضاً إن اﻵثار التراكمية لنظام الجزاءات والتدهور الاقتصادي على النسيج الاجتماعي في العراق كانت واضحة بشكل خاص في نظر المراقبين المباشرين الذين قدموا تقاريرهم إلى الفريق.
    It places great stress on the social fabric. UN فتسبب هذه التنمية توترا شديدا في النسيج الاجتماعي.
    Of equally great concern is the corrosive effect that HIV/AIDS has on the family structure and on the social fabric of our society. UN ومما يثير قلقا كبيرا أيضا التأثير المضعف لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على هيكل الأسرة والنسيج الاجتماعي لمجتمعنا.
    Some of the reforms associated with PRSPs even ran counter to the objective of reducing poverty: downsizing of the public sector, for example, generally had a deleterious effect on the social fabric. UN بل إن بعض الإصلاحات المرتبطة بتلك الورقات تتناقض مع الهدف المتمثل في الحد من الفقر؛ ولتقليص دور القطاع العام، على سبيل المثال أثر ضار على النسيج الاجتماعي.
    This social perspective ought to be focused on the perceptions of the issue, the well-being of the migrants and the effects of migration on the social fabric of the countries concerned. UN ومن واقع هذا المنظور الاجتماعي، لا بد من التركيز على التصورات التي تتبلور في شأن هذه القضية، وعلى رفاه المهاجرين، وآثار مختلف أشكال الهجرة على النسيج الاجتماعي للبلدان المعنية.
    326. A witness described the effects of the closure on the social fabric of the occupied territories: UN ٣٢٦ - ووصف شاهد آثار اﻹغلاق على النسيج الاجتماعي في اﻷراضي المحتلة فقال:
    The long-term impact of those violations on the social fabric, on family ties and on the Palestinians' link to their land and environment would negatively affect Palestinian youths, who were the future of their people. UN ولا ريب في أن تأثير تلك الانتهاكات طويل الأجل على النسيج الاجتماعي وعلى الروابط الأُسرية وعلى صلة الفلسطينيين بأرضهم وبيئتهم، سوف يمس بصورة سلبية الشباب الفلسطيني مستقبل هذا الشعب.
    It was noted that the financial crisis would likely impose a negative impact on the social fabric of societies in the region, resulting in even higher levels of migration, crime and illegal trafficking in drugs and arms. UN ولوحظ أن الأزمة المالية سيكون لها على الأرجح تأثير سلبي على النسيج الاجتماعي للمجتمعات في المنطقة، مما سيؤدي إلى المزيد من الارتفاع في معدلات الهجرة والجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة.
    This social perspective ought to be focused on the perceptions of the issue, the well-being of the migrants and the effects of migration on the social fabric of the countries concerned. UN ومن واقع هذا المنظور الاجتماعي، لا بد من التركيز على التصورات في هذا الشأن، وعلى رفاه المهاجرين، وآثار الهجرة على النسيج الاجتماعي للبلدان المعنية.
    The security situation in the east and the inherent difficulties of governance associated with the presence of a coalition of former belligerents are compounded by the devastating effects of war on the social fabric and physical infrastructure of the country. UN فالحالة الأمنية في الشمال والصعوبات التي يطرحها وجود تحالف للمتحاربين السابقين بالنسبة للحكم تتفاقم بسبب الآثار المدمرة للحرب على النسيج الاجتماعي والهياكل الأساسية المادية للبلد.
    The construction of the separation wall, which constituted a further war crime against the Palestinian people, had had a profound impact on the social fabric of the Palestinian communities, and was one of the most visible signs that the occupied Palestinian territories were being turned into a vast open-air prison. UN وقد كان لإنشاء الجدار الفاصل، الذي يعد جريمة حرب أخرى ضد الشعب الفلسطيني، أثر بالغ على النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية الفلسطينية، وكان أبرز الدلائل على أن الأراضي الفلسطينية المحتلة بدأت تتحول إلى سجن مفتوح كبير.
    The Advisory Committee was informed that, in view of the severe impact of the crisis on the social fabric of the country and the weakened capacity of national authorities in transitional justice issues, the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission will require substantial support from UNOCI. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، نظرا للتأثير البالغ للأزمة على النسيج الاجتماعي للبلد وضعف قدرات السلطات الوطنية في مجال العدالة الانتقالية، فإن لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة ستتطلب دعما كبيرا من البعثة.
    57. Brazil accorded high priority to the fight against transnational crime, which had profound repercussions on the social fabric of both developing and developed countries, and therefore fully supported joint international efforts in that area, including the possible drafting of an international convention. UN ٥٧ - وذكر أن البرازيل أعطت أولوية عالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، التي لها انعكاسات عميقة على النسيج الاجتماعي للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء، ولذلك فإنها تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية المشتركة في هذا المجال، بما في ذلك وضع مسودة اتفاقية دولية.
    52. This practice must be viewed in the light of all of its deleterious effects on the economies of the West Bank and Gaza, as well as its harmful and traumatic effects on the social fabric and on the basic humanitarian and psychological conditions of Palestinian society. UN 52 - ويجب النظر إلى هذه الممارسة في ضوء كل ما تخلفه من آثار مدمرة على اقتصادي الضفة الغربية وغزة، فضلا عن آثارها الضارة والمؤلمة على النسيج الاجتماعي وعلى الأوضاع الإنسانية والنفسية الأساسية للمجتمع الفلسطيني.
    The Advisory Committee was informed that, in light of the severe impact of the crisis on the social fabric in the country and the weak capacity of national authorities in transitional justice issues, the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission will require substantial support to effectively fulfil its mandate (A/66/529, para. 24). UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، نظرا للتأثير البالغ للأزمة على النسيج الاجتماعي للبلد وضعف قدرات السلطات الوطنية في مجال العدالة الانتقالية، فإن برنامج الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة سيتطلب دعما كبيرا كي يضطلع بولايته بشكل فعال (A/66/529، الفقرة 24).
    19. This insecurity or impact on the social fabric occurs for various reasons, including non-indigenous migration into indigenous communities and the existence of transient workers with no meaningful commitment to place; better roads, meaning increased traffic and increased tourism; and community conflict stemming from perceived and real opportunities for income, jobs and education. UN 19 - ويأتي انعدام الأمن أو التأثير على النسيج الاجتماعي لأسباب مختلفة، بما في ذلك هجرة جماعات غير محلية إلى أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية، ووجود عمال مؤقتين لا يرتبطون بذلك المكان بأي رابط ذي مغزى(14)؛ وتحسين الطرق، الذي يعني زيادة في حركة المرور والسياحة؛ ونزاعات مجتمعية ناجمة عن الفرص المتصورة والحقيقية لتحقيق الدخل، وتوفير الوظائف وفرص التعليم.
    Our approach will be grounded in the recognition of the continued deleterious effects that the international trade in illegal drugs is having on the social fabric of societies the world over, including in the Caribbean. UN وسيستند نهجنا على إدراك الآثار الضارة المستمرة التي يحدثها الاتجار الدولي بالمخدرات غير المشروعة في النسيج الاجتماعي للمجتمعات في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في منطقة البحر الكاريبي.
    It added that the long-term unemployment had negative effects on the social fabric of the Roma community. UN وأضاف أن للبطالة الطويلة الأجل آثاراً سلبيةً في النسيج الاجتماعي لطائفة الروما(107).
    22. Considerable strains are put on the social fabric of these societies of the countries with economies in transition. UN ٢٢ - والنسيج الاجتماعي لمجتمعات هذه البلدان التي تمر بمرحلة انتقال يتعرض لضغوط شديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more