"on the sovereignty of states" - Translation from English to Arabic

    • على سيادة الدول
        
    • لسيادة الدول
        
    • على سيادة الدولة
        
    • من سيادة الدول
        
    We say no to breaches of and encroachments on the sovereignty of States and their sovereign choices and to targeting their leaders. UN ونقول ' لا` للتعدي على سيادة الدول وخياراتها واستهداف قادتها.
    We wish to refer to the question of armed intervention for humanitarian purposes outside the limits in the Charter and its impact on the sovereignty of States. UN ونود أن نشير إلى مسألة التدخل المسلح ﻷغراض إنسانية خارج الحدود الواردة في الميثاق، وأثرها على سيادة الدول.
    From a political standpoint, we are concerned about the effects of globalization on the sovereignty of States, on democracy and on developing countries' citizens. UN ومن الناحية السياسية، نشعر بقلق بسبب آثار العولمة على سيادة الدول وعلى الديمقراطية وعلى مواطني البلدان النامية.
    Such farreaching competence would be an infringement on the sovereignty of States and thus unacceptable. UN وستشكل هذه الصلاحية البعيدة المدى انتهاكا لسيادة الدول ومن ثم فإنها غير مقبولة.
    This is simply a corollary of the famous dictum of the Permanent Court of International Justice in the Lotus case, to the effect that restrictions on the sovereignty of States cannot be presumed. UN وهذا ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس، التي تفيد أنه لا يمكن افتراض التقييدات على سيادة الدولة.
    He further observed that the intention was not to impinge on the sovereignty of States, but to assist them in resolving their problems. UN ولاحظ كذلك أن القصد ليس الاعتداء على سيادة الدول بل مساعدتها في تسوية مشاكلها.
    Including that phrase would not impose a restriction on the sovereignty of States and would facilitate the task of reaching agreement on the amendment proposed by Singapore. UN وأضاف أن إدراج هذه العبارة لا يفرض تقييدا على سيادة الدول وسيسهل مهمة التوصل إلى اتفاق بشأن التعديل الذي اقترحته سنغافورة.
    Such codification should, however, always be guided by the principle of comprehensive protection of human rights and should not infringe on the sovereignty of States. UN إلا أن مثل هذا التدوين ينبغي أن يهتدي دائماً بمبدأ الحماية الشاملة لحقوق الإنسان وينبغي ألا يمثل تعدياً على سيادة الدول.
    6. The view was also expressed that the application of the functional approach would have a negative impact on the sovereignty of States over their national airspace. UN 6- وأُعرب أيضا عن رأي بأن تطبيق النهج الوظيفي سيكون له أثر سلبي على سيادة الدول على فضائها الجوي الوطني.
    The statute must not infringe on the sovereignty of States or overburden them financially since that would hinder the adoption of the statute and, even if it was adopted, might fail to generate universal acceptance through ratifications and accessions. UN ويجب ألا يتعدى النظام اﻷساسي على سيادة الدول أو يثقل كاهلها باﻷعباء المالية، ﻷن من شأن ذلك أن يعيق اعتماده، وحتى لو اعتمد فقد لا يحصل على قبول عالمي عن طريق التصديق والانضمام.
    Other delegations had felt that such emphasis on the sovereignty of States could be misleading, as the purpose of the Convention was precisely to impose certain limitations on the freedom of States regarding the non-navigational uses of international watercourses. UN ورأت وفود أخرى أن هذا التأكيد على سيادة الدول قد يكون مضللا، ﻷن الغرض من الاتفاقية هو بالتحديد فرض قيود معينة على حرية الدول في استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    Such revelations also point to a quintessential dilemma of the inter-governmental process based on the sovereignty of States: that despite sophisticated codification of legal instruments and carefully constructed mechanisms to protect human rights, these are of little use if there is no political will on the part of those who govern to implement them effectively. UN وهذه الشواهد توضح أيضا المعضلة الجوهرية، معضلة العملية الحكومية الدولية القائمة على سيادة الدول: وهي أنه بالرغم من التدوين المتطور لصكوك قانونية واﻵليات المنشأة بعناية لحماية حقوق اﻹنسان فإن الجدوى من هذا تكون منعدمة تقريبا إذالم تتوفر اﻹرادة السياسية من جانب القائمين بالحكم لتنفيذها الفعال.
    Saint Kitts and Nevis therefore remains opposed to the extraterritorial application and effects of national legislation on the sovereignty of States as contravening the tenets of international law regarding the sovereign equality of States, non-interference in the internal affairs of States and harmonious coexistence. UN ولذلك، تظل سانت كيتس ونيفس تعارض تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الإقليمية وآثاره على سيادة الدول باعتباره ينافي مبادئ القانون الدولي في ما يتعلق بالتساوي في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والتعايش المتناغم.
    48. Concerning the displaced persons, his delegation supported the UNHCR strategy of remedying the root causes of displacements, in the framework of the High Commissioner's statement to the forty-fourth session of the Executive Committee based on the sovereignty of States. UN ٤٨ - وفيما يتعلق بالمشردين قال إن وفده يؤيد استراتيجية المفوضة الخاصة بمعالجة اﻷسباب الجذرية للتشرد في إطار بيان المفوضة السامية الموجه الى الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية والقائم على سيادة الدول.
    30. With respect to the draft articles on the expulsion of aliens, his delegation considered that the codification of the human rights of persons who had been or were being expelled was useful, provided that such codification was guided by the principle of comprehensive protection of the human rights of the person in question, and did not infringe on the sovereignty of States. UN 30 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، قال إن وفده يعتبر أن تدوين حقوق الإنسان للأشخاص الذين تعرّضوا للطرد أو يكونون موضوعات للطرد أمر مفيد شريطة أن يسترشد هذا التدوين بمبدأ الحماية الشاملة لحقوق الإنسان للشخص المعني، وألاّ يتعدّى على سيادة الدول.
    The African Group calls on States to take appropriate measures to prevent any dumping of nuclear or radioactive wastes that would infringe on the sovereignty of States. UN وتدعو المجموعة الأفريقية الدول إلى اتخاذ التدابير الملائمة لمنع إلقاء النفايات النووية المشعة الذي يشكل انتهاكا لسيادة الدول.
    At least for those few days, let us hope that there can be a suspension of military conflicts; an end to the threat or use of force, to coercive measures, to political, financial and commercial pressures brought to bear against small States, and to encroachments on the sovereignty of States and on the principles of the Charter. UN ونأمــل أن تتوقف، على اﻷقل في تلك اﻷيام القلائل، الصراعات العسكرية والتهديدات باستعمال القوة أو استعمالها، والتدابير القسرية والضغوط السياسية والمالية والتجارية على الدول الصغيرة والانتهاكات لسيادة الدول ومبادئ الميثاق.
    This is simply a corollary of the famous dictum of the Permanent Court of International Justice in the Lotus case, to the effect that restrictions on the sovereignty of States cannot be presumed. UN وهذا ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس، التي تفيد أنه لا يمكن افتراض التقييدات على سيادة الدولة.
    5. Mr. Jong Myong Hak (Democratic People’s Republic of Korea) noted that the end of the cold war had changed neither attitudes nor policies in the area of human rights. The protection of those rights was increasingly a pretext for encroachments on the sovereignty of States. UN ٥ - السيد جونغ )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: لاحظ أن انتهاء الحرب الباردة لم يغير المواقف والسياسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تتخذ حمايتها بشكل متزايد ذريعة للنيل من سيادة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more