"on the statute of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن النظام اﻷساسي
        
    • المتعلقة بقانون
        
    • المتعلق بالنظام الأساسي
        
    • المعني باللوائح المنظمة لعمل
        
    • المتعلقة بالنظام اﻷساسي
        
    On 31 October 1997, Kazakhstan had ratified the agreement on the formation of the Central Asia battalion and the Heads of State of the three countries had signed a joint agreement on the statute of the military contingents for the battalion. UN وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، صدقت كازاخستان على الاتفاق المتعلق بتكوين لواء آسيا الوسطى ووقع رؤساء الدول الثلاث على اتفاق مشترك بشأن النظام اﻷساسي للوحدات العسكرية لهذا اللواء.
    14. At the same time, the discussions on the statute of the future court had become more intensive and more result-oriented in a process in which all the participants had learned to understand each other’s positions better. UN ١٤ - وفي الوقت نفسه، تكثفت المناقشات بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة المقبلة وأصبحت أكثر توجها نحو تحقيق النتائج في عملية تعلم فيها جميع المشتركين فهم مواقف بعضهم بعضا بشكل أفضل.
    63. Before embarking on a study of the nationality of legal persons, the Commission should endeavour to clarify the concept of such persons in international law; recent negotiations on the statute of the International Criminal Court had shown the difficulty of achieving consensus on that concept. UN ٦٣ - وقبل الشروع في دراسة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، ينبغي للجنة أن تسعى إلى توضيح مفهوم هؤلاء اﻷشخاص في القانون الدولي. وقد أظهرت المفاوضات اﻷخيرة التي جرت بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية صعوبة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذا المفهوم.
    The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وعلى أية أفعال من جانب أي شخص تشكل ضرباً من التواطؤ أو المشاركة في التعذيب.
    The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention so that acts of torture, attempts to commit torture, and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وعلى أية أفعال من جانب أي شخص تشكل ضرباً من التواطؤ أو المشاركة في التعذيب.
    Recalling its resolution 61/2 on the statute of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, UN إذ تشيـر إلى قرارها 61/2 المتعلق بالنظام الأساسي للمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ،
    Law no. 36/2011 on the approval of the Government Emergency Ordinance no. 59/2009 for the amendment of Law no. 303/2004 on the statute of judges and prosecutors and for the amendment and supplementing of Law no. 317/2004 on the Superior Council of Magistracy, published in the Official Journal no. 204 of 24 March 2011. UN القانون رقم 36/2011 بشأن إقرار مرسوم الطوارئ رقم 59/2009 الصادر عن الحكومة، بشأن تعديل القانون رقم 303/2004 المعني باللوائح المنظمة لعمل القضاة وأعضاء النيابة العامة وتعديل وإكمال القانون رقم 317/2004 بشأن مجلس القضاء الأعلى، المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 204 المؤرخ 24 آذار/ مارس 2011.
    Above all, through the resolution adopted last December on the statute of the International Criminal Court, at this session the General Assembly joined in the search for the most effective measures to ensure the international protection of human rights and to bring to justice those who violate them. UN وقبل كل شيء، فإن الجمعية العامة وعن طريق القرار الذي اتخذته في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي خلال هذه الدورة بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية قد شاركت في السعي الى البحث عن أفعل التدبير لكفالة الحماية الدولية لحقوق الانسان، وتقديم الذين ينتهكوها الى العدالة.
    The meetings and conferences at locations other than Headquarters are mandated by the General Assembly in its resolution on the statute of the Commission (resolution 174 (II) of 21 November 1947). UN وقد صدر تكليف من الجمعية العامة بالاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في أماكن غير المقر في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧(.
    The meetings and conferences at locations other than Headquarters are mandated by the General Assembly in its resolution on the statute of the Commission (resolution 174 (II) of 21 November 1947). UN وقد صدر تكليف من الجمعية العامة بالاجتماعات والمؤتمرات المعقودة في أماكن غير المقر في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧(.
    The meetings and conferences at locations other than Headquarters are mandated by the General Assembly in its resolution on the statute of the Commission (resolution 174 (II) of 21 November 1947). UN والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد في خارج المقر تأذن بها الجمعية العامة في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧.
    The meetings and conferences at locations other than Headquarters are mandated by the General Assembly in its resolution on the statute of the Commission (resolution 174 (II) of 21 November 1947). UN والاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد في خارج المقر تأذن بها الجمعية العامة في قرارها بشأن النظام اﻷساسي للجنة )القرار ١٧٤ )د - ٢( المؤرخ ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧.
    66. Mr. GOCO (Philippines) said that although the Preparatory Committee had made immense progress in formulating a draft consolidated text on the statute of an international criminal court, there remained substantial issues to resolve. UN ٦٦ - السيد غوكو )الفلبين(: قال إنه على الرغم من أن اللجنة التحضيرية قد حققت تقدما هائلا في صياغة مشروع نص موحد بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فإنه لا تزال ثمة مسائل جوهرية يلزم حلها.
    The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention, so that acts amounting to torture and illtreatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قواعدها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم وأن تجعلها متمشية تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، لكي يتسنى التحقيق في الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة، بما فيها الشروع في التعذيب والأفعال التي يرتكبها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم دون التقيد بحدود زمنية.
    The State party should review its rules and provisions on the statute of limitations and bring them fully in line with its obligations under the Convention, so that acts amounting to torture and illtreatment, including attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قواعدها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم وأن تجعلها متمشية تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، لكي يتسنى التحقيق في الأفعال التي تشكل تعذيباً وإساءة معاملة، بما فيها الشروع في التعذيب والأفعال التي يرتكبها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم دون التقيد بحدود زمنية.
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    The Committee recommends that the State party review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they are fully in line with its obligations under the Convention, so that acts of torture as well as attempts to commit torture and acts by any person which constitute complicity or participation in torture, as established by article 1 of the Convention, can be investigated, prosecuted and punished without time limitations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزامات الدولة بموجب الاتفاقية بحيث يمكن التحقيق في أفعال التعذيب في حالات الشروع في ارتكاب التعذيب وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال والمعاقبة عليها دون قيود زمنية.
    8. CAT recommended that Lithuania review its rules and provisions on the statute of limitations to ensure that they were fully in line with its obligations under the Convention. UN 8- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب ليتوانيا بأن تراجع أنظمتها وأحكامها المتعلقة بقانون سقوط الدعوى بالتقادم لضمان مواءمتها بالكامل مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية(21).
    Recalling its resolution 61/2 of 18 May 2005 on the statute of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, UN إذ تشيـر إلى قرارها 61/2 المؤرخ 18 أيار/مايو 2005 المتعلق بالنظام الأساسي للمعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ،
    58. On 8 June, the draft law on the statute of the national police was adopted by the National Assembly. UN 58 - في 8 حزيران/يونيه، اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بالنظام الأساسي للشرطة الوطنية.
    43. The Romanian Penal Code as well as the Law of National Defence and the Law on the statute of Military Personnel contained provisions on the implementation of the norms of international humanitarian law and breaches thereof. UN 43 - ومضت تقول إن قانون العقوبات الروماني، وكذلك قانون الدفاع الوطني والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للأفراد العسكريين، تتضمن أحكاماً بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والإخلال بها.
    Law no. 24/2012 for the amendment and supplementing of Law no. 303/2004 on the statute of judges and prosecutors and of the Law no. 317/2004 on the Superior Council of Magistracy, published in the Official Journal no. 51 of 23 January 2012. UN القانون رقم 24/2012 بشأن تعديل وإكمال القانون رقم 303/2004 المعني باللوائح المنظمة لعمل القضاة وأعضاء النيابة العامة والقانون رقم 317/2004 بشأن مجلس القضاء الأعلى، المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 51 المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2012.
    In the negotiations on the statute of the International Criminal Court, it was argued that the maintenance of international peace and security might sometimes make it necessary for the Court not to act, if the Security Council so decided. UN أما في المفاوضات المتعلقة بالنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية فقد دوفع بأن صيانة السلم واﻷمن الدوليين قد تتطلب من المحكمة ألا تتصرف في بعض اﻷحيان، إذا ما قــرر مجلس اﻷمن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more