"on the strength" - Translation from English to Arabic

    • على قوة
        
    • عن قوام
        
    • على قوام
        
    • بشأن قوام
        
    • على مدى قوة
        
    • على متانة
        
    • على أساس قوة
        
    • استنادا إلى قوة
        
    • يتعلق بقوة
        
    • تستند إلى قوة
        
    A country's ability to enforce such an approach would depend on the strength of its domestic regulatory and enforcement capacities. UN أما قدرة البلد على إنفاذ مثل هذا النهج فتعتمد على قوة قدراته المحلية على التنظيم والإنفاذ.
    However, the level of demand would depend on the strength of the recovery of the global economy. UN بيد أن مستوى الطلب سوف يتوقف على قوة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Our success, however, will depend on the strength of our partnership and the commitment that we undertake to an integrated approach. UN ولكن نجاحنا سيعتمد على قوة شراكتنا والتزامنا باتباع نهج متكامل.
    Nor has UNITA provided information on the strength and military equipment of its President's security detachment. UN كما أنها لم تقدم أي معلومات عن قوام الفرقة اﻷمنية المكلفة بحماية رئيسها وعتادها العسكري.
    In terms of cost estimates, the proposal is based on the strength of international non-contingent personnel. UN ومن حيث تقديرات التكاليف، يقوم المقترح على قوام الموظفين الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات.
    In a more general sense, the success of the trend towards informal solutions ultimately depends on the strength and commitment of local communities. UN وبعبارة أعم، فان نجاح الاتجاه نحو ايجاد حلول غير رسمية انما يتوقف في نهاية اﻷمر على قوة والتزام المجتمعات المحلية.
    The extent of domestic policy and exchange rate changes, however, will depend on the strength of domestic demand in Asia and Western Europe. UN بيد أن مدى تغير السياسة المحلية وأسعار الصرف يتوقف على قوة الطلب المحلي في آسيا وأوروبا الغربية.
    Let us build a future based on the strength of our ideals and values, confident that our United Nations can achieve great things. UN فلنشيد مستقبلا يقوم على قوة ما نحمله من مُثل وقيم واثقين بأن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق انجازات عظيمة.
    The ability to buy these foods depends on the strength of the prevailing social model with respect to conditions of life and wealth of the population and the society respectively. UN والقدرة على شراء الغذاء تتوقف على قوة النموذج الاجتماعي القائم من حيث الظروف المعيشية للسكان وثروات المجتمع.
    Weaker nations must be able to draw on the strength of more advanced nations. UN ويجب أن يصبح في مقدور الأمم الضعيفة أن تعتمد على قوة الأمم الأكثر تقدما.
    We have carried out our independent policy on the basis of the Juche idea, relying on the strength of our own people. UN ونحن طبقنا سياستنا المستقلة على أساس فكرة جوتشي، معتمدين على قوة شعبنا.
    Implementation of the Platform for Action would depend on the strength of global cooperation. UN وسيعتمد تنفيذ منهاج العمل على قوة التعاون العالمي.
    The stability and cohesiveness of communities and societies are also mostly based on the strength of the family. UN كما أن استقرار المجتمعات وتماسكها يستند في معظمه على قوة الأُسرة.
    The Government has yet to provide information on the strength of the rapid reaction police by location and the armaments at their disposal, citing operational and technical difficulties. UN والحكومة لم تقدم بعد معلومات عن قوام شرطة الرد السريع حسب الموقع، واﻷسلحة التي بحوزتها، بحجة الصعوبات التنفيذية والفنية.
    The parties undertook to submit figures on the strength of their armed personnel in the conflict zone, samples of their identification documents and proposals for establishing additional hot lines between the law enforcement agencies across the ceasefire line. UN وتعهد الطرفان بتقديم أرقام عن قوام قواتهما المسلحة في منطقة الصراع، ونماذج لوثائق تحديد الهوية واقتراحات لإنشاء خطوط هاتف ساخنة إضافية بين وكالات إنفاذ القانون على طول خط وقف إطلاق النار.
    As for OSCE, it would probably continue to work within the broader future international engagement as a free-standing mission, and would continue to draw on the strength of its extensive field presence, which currently focused on human and minority rights issues. Gracanica UN أما بالنسبة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فمن الأرجح أنها ستواصل عملها ضمن الإطار الأوسع للمشاركة الأوروبية المقبلة كبعثة قائمة بذاتها، وستواصل الاعتماد على قوام وجودها الميداني الواسع النطاق، الذي يركز في الوقت الحاضر على قضايا حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    18. On the basis of the information received by UNOMSIL on the strength, organization and activities of the rebels, there appear to be six rebel battalion-type formations comprising approximately 300 fighters each. UN ١٨ - استنادا إلى المعلومات التي تلقتها بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون بشأن قوام المتمردين وتنظيمهم وأنشطتهم، توجد، فيما يبدو، ست تشكيلات على هيئة كتائب تتألف كل منها من ٣٠٠ مقاتل.
    Realizing these advantages depends largely on the strength and capabilities of host country institutions. UN ويتوقف تحقيق هذه الميزات، إلى حد كبير، على مدى قوة وقدرة مؤسسات البلد المضيف.
    47. The impact and sustainability of partnership projects also depends on the strength of management systems. UN 47 - يتوقف أثر مشاريع الشراكات وقابليتها للاستدامة أيضا على متانة نظم الإدارة.
    Such behaviour prevents investigation of the cases that might be justifiable on the strength of objective reasons and reliable facts and circumstances. UN وهذا التصرف يمنع التحقيق في القضايا التي قد يكون لها ما يبررها على أساس قوة اﻷسباب الموضوعية والحقائق والظروف الموثوقة.
    Continued economic recovery in the CEETEs is expected, based on the strength of investment and exports. UN والمتوقع، استنادا إلى قوة الاستثمارات والصادرات، أن يستمر الانتعاش الاقتصادي في بلدان وسط أوروبا وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    10. on the strength of the observations made in part one, I set forth some proposals in part two which, in my view as well as that of the judges, should make it possible for the Tribunal to meet the challenges ahead. UN 10 - وفيما يتعلق بقوة الملاحظات التي أبديت في الجزء الأول سوف أقدم في الجزء الثاني، بعض الاقتراحات التي ينبغي، من وجهة نظري ووجهة نظر القضاة معا، أن تكون معدة بحيث تتيح للمحكمة إمكانية التصدي للتحديات المقبلة.
    (a) The international community should ensure that international human rights and humanitarian law informs an integrated governance strategy, drawing on the strength of traditional and cultural mechanisms, with Afghans firmly in the lead. UN (أ) ينبغي أن يكفل المجتمع الدولي مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في استراتيجية حكم متكاملة، تستند إلى قوة الآليات التقليدية والثقافية ويقودها الأفغان بحزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more