"on the strict application of" - Translation from English to Arabic

    • على التطبيق الصارم
        
    • بشأن التطبيق الصارم
        
    • في مجال التطبيق الصارم
        
    • تطبيقاً صارماً
        
    There could well be more tragedies if the international community did not start to insist on the strict application of the principles of international law. UN وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي.
    (c) Continue raising awareness and training law enforcement officials on the strict application of relevant criminal law provisions; UN (ج) الاستمرار في توعية وتدريب موظفي إنفاذ القانون على التطبيق الصارم لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة؛
    on the strict application of that decision will depend the continuation of the partial suspension of certain sanctions in conformity with Security Council resolution 943 (1994). UN كما أن استمرار التعليق الجزئي لجزاءات معينة وفقا لقرار مجلس اﻷمـــن ٩٤٣ )١٩٩٤( لا بد أن يكون متوقفا على التطبيق الصارم لهذا القرار.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police officers and community leaders on the strict application of the Criminal Code and the criminal nature of harmful traditional practices and other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وزعماء المجتمعات المحلية التدريب بشأن التطبيق الصارم للقانون الجنائي، والطابع الجنائي الذي تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الممارس على المرأة.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police officers and community leaders on the strict application of the Criminal Code and the criminal nature of harmful traditional practices and other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وزعماء المجتمعات المحلية التدريب بشأن التطبيق الصارم للقانون الجنائي، والطابع الجنائي الذي تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الممارس على المرأة.
    (e) Provide judges, prosecutors, law enforcement officials and traditional authorities with training on the strict application of the relevant legislation criminalizing harmful traditional practices and other forms of violence. UN (ﻫ) أن تزود القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون والسلطات التقليدية بالتدريب في مجال التطبيق الصارم للتشريعات ذات الصلة التي تجرم الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف.
    (e) Provide judges, prosecutors, law enforcement officials and traditional authorities with training on the strict application of the relevant legislation criminalizing harmful traditional practices and other forms of violence. UN (ﻫ) أن تزود القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون والسلطات التقليدية بالتدريب في مجال التطبيق الصارم للتشريعات ذات الصلة التي تجرم الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police, and community leaders on the strict application of the revised Criminal Code and on the criminal nature of harmful traditional practices and of other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والنواب العامين وأفراد الشرطة والقادة المجتمعيين تدريباً يرمي إلى تطبيق القانون الجنائي المنقح تطبيقاً صارماً وإلى التوعية بما تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الموجه ضد المرأة من طابع جنائي.
    Train judges, prosecutors, the police and other law enforcement officers on the strict application of anti-corruption laws; UN (ج) تدريب القضاة والمدعين العامين والشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون على التطبيق الصارم لقوانين مكافحة الفساد؛
    (c) Train judges, prosecutors, the police and other law enforcement officers on the strict application of anti-corruption laws; UN (ج) تدريب القضاة والمدعين العامين والشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون على التطبيق الصارم لقوانين مكافحة الفساد؛
    It further recommends that the State party train judges, prosecutors and the police on the strict application of relevant criminal law provisions, strengthen the support and assistance available to victims of domestic and sexual violence, and expedite its efforts to adopt the National Action Plan on Violence against Women drafted in 2008. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب القضاة والمدعين العامين والشرطة على التطبيق الصارم لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة، وتعزيز الدعم والمساعدة المتاحين لضحايا العنف المنزلي والجنسي، وتسريع جهودها لاعتماد خطة العمل الوطنية بشأن العنف ضد المرأة، التي تمت صياغتها في عام 2008.
    (c) Provide mandatory training to the legal profession on the strict application of legal provisions dealing with violence against women and train police officers on standardized procedures to deal with women victims of violence; UN (ج) توفير التدريب الإلزامي للعاملين في المجال القانوني على التطبيق الصارم للأحكام القانونية المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتدريب أفراد الشرطة على إجراءات معيارية للتعامل مع النساء ضحايا العنف؛
    (d) Training, inter alia, judges, prosecutors, police officers, forensic services and health-care providers on the strict application of the legislative framework with a gender-sensitive approach; UN (د) تدريب القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة والأطباء الشرعيين ومقدمي الرعاية الصحية، بين جهات أخرى، على التطبيق الصارم للإطار التشريعي إلى جانب نهج يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    (d) Training, inter alia, judges, prosecutors, police officers, forensic services and health-care providers on the strict application of the legislative framework with a gender-sensitive approach; UN (د) تدريب القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة والأطباء الشرعيين ومقدمي الرعاية الصحية، بين جهات أخرى، على التطبيق الصارم للإطار التشريعي إلى جانب نهج يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    (c) Provide training to judges, prosecutors, law enforcement officials and community leaders on the strict application of the relevant legislation criminalizing harmful traditional practices, and other forms of violence against women. UN (ج) أن تتيح التدريب للقضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون وزعماء المجتمعات المحلية على التطبيق الصارم للتشريع ذي الصلة الذي يجرم الممارسات التقليدية الضارة، وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    (b) Providing mandatory training to the police, prosecutors and judges on the strict application of article 333 (ibid., para. 161); UN (ب) توفير تدريب إلزامي للشرطة والمدعين والقضاة بشأن التطبيق الصارم للمادة 333 (المرجع نفسه، المادة 161)؛
    (c) Provide mandatory training to judges, including local and sharia court judges, prosecutors and the police on the strict application of relevant provisions of the Criminal Code; UN (ج) توفير تدريب إلزامي للقضاة، بما في ذلك قضاة محاكم الشريعة المحليين وأعضاء النيابة والشرطة بشأن التطبيق الصارم للأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي؛
    It also recommends that the State party take steps to raise the awareness among politicians, parliamentarians, and national and local civil servants on the economic and social costs of corruption, as well as among judges, prosecutors, and law enforcement officers on the strict application of anti-corruption legislation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير المناسبة لتوعية السياسيين والبرلمانيين والموظفين العامين على المستويين الوطني والمحلي بشأن التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للفساد، فضلاً عن توعية القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون بشأن التطبيق الصارم للتشريع المتعلق بمكافحة الفساد.
    (c) Providing mandatory training for judges, prosecutors and police officers on the strict application of legal provisions criminalizing violence against women; UN (ج) توفير تدريب إلزامي للقضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة بشأن التطبيق الصارم للأحكام القانونية التي تجرم العنف الموجه ضد المرأة؛
    (c) training is provided to judges, prosecutors, police and community leaders on the strict application of the revised Criminal Code and the negative impact of harmful traditional practices on women's and girls' rights. UN (ج) ما إذا كان يتم توفير التدريب للقضاة والمدعين العامين والشرطة وقادة المجتمعات المحلية في مجال التطبيق الصارم للقانون الجنائي المنقح وفي مجال تبيان الأثر السلبي للممارسات التقليدية الضارة على حقوق المرأة والفتيات().
    Furthermore, the State party should undertake training and capacity-building programmes for the police and other law enforcement officers, prosecutors and judges, on the strict application of anti-corruption legislation as well as on relevant professional codes of ethics, and adopt effective mechanisms to ensure transparency in the conduct of public officials, in law and in practice. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ برامج للتدريب وبناء القدرات لأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في مجال التطبيق الصارم لتشريع مكافحة الفساد فضلاً عن مدونات قواعد السلوك المهني ذات الصلة، وأن تعتمد آليات فعالة لضمان الشفافية في سلوك الموظفين العموميين في القانون وفي الممارسة.
    The State party should provide training to judges, prosecutors, police, and community leaders on the strict application of the revised Criminal Code and on the criminal nature of harmful traditional practices and of other forms of violence against women. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف للقضاة والنواب العامين وأفراد الشرطة والقادة المجتمعيين تدريباً يرمي إلى تطبيق القانون الجنائي المنقح تطبيقاً صارماً وإلى التوعية بما تكتسيه الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف الموجه ضد المرأة من طابع جنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more