"on the success of" - Translation from English to Arabic

    • على نجاح
        
    • عن نجاح
        
    • على النجاح الذي حققه
        
    • على النجاح في
        
    • على النجاح الذي حققته
        
    • عن مدى نجاح
        
    • بشأن مدى نجاح
        
    • بشأن نجاح
        
    • على النجاح الذي أحرزته
        
    • على أساس نجاح
        
    • إلى نجاح
        
    • النجاح الذي تحقق في
        
    • النجاح الذي حققته في
        
    • وعلى نجاح
        
    • من النجاح الذي
        
    Climate change had a direct impact on the success of agro-industries and needed an urgent and adequate response. UN وقال إن لتغيّر المناخ أثراً مباشراً على نجاح الصناعات الزراعية، وأنه يحتاج إلى استجابة عاجلة وكافية.
    That means one thing: future peace, prosperity and confidence depend not just on ourselves, but on the success of all nations. UN وذلك يعني شيئا واحدا: السلام والازدهار والثقة في المستقبل أمور لا تعتمد علينا فحسب، بل على نجاح جميع الأمم.
    The Review Conference should build on the success of the Convention, find ways to overcome problems and convert divergences into convergences. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يبني على نجاح الاتفاقية وأن يجد سبلا للتغلب على المشاكل وأن يحول الاختلافات إلى اتفاقات.
    The Advisory Committee looks forward to an update, during the next biennium, on the success of the Institute's new approach to fund-raising. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى الاطلاع، خلال فترة السنتين المقبلة، على آخر المعلومات عن نجاح النهج الجديد الذي يتبعه المعهد في جمع الأموال.
    We need to really jump on the success of this first book. Open Subtitles نحن نحتاج حقاً ان نقفز من على نجاح الكتاب الأول هذا
    Based on the success of the pilot programme, a second advanced compendium of trainees is scheduled for 2009. V. Overview of peacekeeping training capacity UN وبناء على نجاح البرنامج التجريبي، فقد تقرر تنفيذ برنامج ثان لمجموعة متقدمة من المتدربين في عام 2009.
    Peace and stability within society and among States may well depend on the success of socially inclusive policies that Member States pursue. UN وقد يتوقف السلام والاستقرار داخل المجتمع وبين الدول على نجاح السياسات الشاملة اجتماعيا التي تنتهجها الدول الأعضاء.
    Much hope is pinned on the success of this initiative, whose purpose is to implant a culture of dialogue. UN وتُعلق آمال كثيرة على نجاح هذه المبادرة التي تهدف إلى بث ثقافة الحوار.
    This includes the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), building in particular on the success of the emergency fiscal plan since 2007. UN ويشمل ذلك النجاح اعتماد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بوجه خاص على نجاح خطة الطوارئ المالية منذ عام 2007.
    The Bulgarian Government is fully aware that our accession endeavours are contingent on the success of domestic economic and legislative reforms. UN وتدرك الحكومة البلغارية إدراكا تاما أن مساعينا الرامية إلى تحقيق ذلك الانضمام تتوقف على نجاح إصلاحاتنا الاقتصادية والتشريعية الداخلية.
    National and international confidence in the peace process will depend in large measure on the success of their efforts. Electoral system UN فالثقة الوطنية والدولية في عملية السلام ستتوقف إلى حد كبير على نجاح جهودها.
    It is on the success of such reforms that the level of democracy in each specific State will in the final analysis depend. UN وذلك ﻷن مستوى الديمقراطية في الدولة المعينة يتوقف على نجاح اﻹصلاحات التي من هذا القبيل.
    Political and social stability would depend on the success of the anti-poverty programmes. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي على نجاح برامج مكافحة الفقر.
    The Lawyers' Committee also reported upon the effects of human rights violations on the success of Bank-supported development projects. UN كما قدمت لجنة المحامين معلومات عن آثار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نجاح المشاريع التنموية التي يدعمها البنك.
    Indeed, whether or not the Organization can play an effective role in the years ahead will depend on the success of our reform effort. UN وما إذا كانت المنظمة قادرة على الاضطلاع بدور فاعل في السنوات القادمة أم لا فهذا سيعتمد على نجاح جهودنا اﻹصلاحية.
    The Committee looks forward to an update, during the next biennium, on the success of the Institute's new approach to fund-raising. UN وتتطلع اللجنة إلى الاطلاع، خلال فترة السنتين المقبلة، على آخر المعلومات عن نجاح النهج الجديد الذي يتبعه المعهد في جمع الأموال.
    The Joint Declaration demonstrates our desire to build on the success of the Bonn Agreement and to establish shared priorities for the next phase in Afghanistan's reconstruction. UN ويظهر الإعلان المشترك رغبتنا في البناء على النجاح الذي حققه اتفاق بون وفي وضع أولويات مشتركة للمرحلة المقبلة من إعمار أفغانستان.
    The success of the national development programme would depend on the success of youth empowerment and development initiatives. UN وسوف يعتمد نجاح برنامج التنمية الوطنية على النجاح في مبادرات تمكين الشباب والتنمية.
    The Secretary-1 stated that he wanted to build on the success of the previous mission and noted the need to improve human rights. UN وذكر الأمين العام أنه يريد البناء على النجاح الذي حققته البعثة السابقة وأشار إلى ضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Reports on the success of these initiatives are not yet forthcoming. UN ولم تصدر بعد تقارير عن مدى نجاح هذه المبادرات.
    There was some disagreement, however, on the success of the initial briefing. UN بيد أن الآراء تباينت بشأن مدى نجاح الإحاطة الأولى.
    The report on the success of the measures taken so far should be comprehensive, and it should trigger an irreversible process. UN وينبغي أن يكون التقرير بشأن نجاح التدابير المتخذة حتى الآن شاملا وأن يطلق عملية يتعذر عكس مسارها.
    This is an overarching framework operation, involving Afghan and ISAF forces building on the success of Operation Oqab in setting conditions for economic recovery. UN وعملية ناوروز عملية إطارية جامعة تشارك فيها قوات أفغانية ومن القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وترتكز دعائمها على النجاح الذي أحرزته عملية عُقاب في مجال تهيئة الظروف المواتية للإنعاش الاقتصادي.
    It had put in place a programme for the modernization of agriculture, banking on the success of the Doha Round. UN وقد وضعت برنامجاً لتحديث الزراعة والصيرفة على أساس نجاح جولة الدوحة.
    Based on the success of pilot projects, the coverage of free cervical cancer and breast cancer screening will be continuously expanded. UN واستناداً إلى نجاح المشاريع التجريبية، سوف يتم باستمرار توسيع نطاق الفحوص المجانية للكشف عن سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي.
    It is imperative that we build on the success of last year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) on the basis of an unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to fully eliminate their nuclear arsenals. UN ومن الحتمي لنا أن نستكمل النجاح الذي تحقق في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، على أساس تعهد واضح لا لبس فيه تقطعه الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء على ترساناتها النووية بالكامل.
    We congratulate the United Nations on the success of its various peacekeeping operations. UN ونهنئ الأمم المتحدة على النجاح الذي حققته في مختلف عملياتها لحفظ السلام.
    The projected population trends also depend on achieving a major increase in the proportion of AIDS patients who are treated using antiretroviral therapy and on the success of efforts to control the further spread of HIV. UN تتوقف الاتجاهات السكانية المتوقعة، وفقا للإسقاطات، على تحقيق زيادة كبيرة في نسبة مرضى الإيدز الذين يتلقون علاجا بمضادات الرتروفيروسات، وعلى نجاح الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية على نطاق أوسع.
    Building on the success of individual partnerships, a broader dialogue with the private sector will be pursued. UN واستفادةً من النجاح الذي حققته فرادى الشراكات، سيستمر إجراء حوار أوسع نطاقاً مع القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more