"on the support of" - Translation from English to Arabic

    • على دعم
        
    • على الدعم المقدم من
        
    • على تأييد
        
    • على الدعم من
        
    • على مساندة
        
    • على الدعم الذي تقدمه
        
    • على الدعم الذي يقدمه
        
    • بشأن دعم
        
    • على مؤازرة
        
    • على الدعم المقدّم من
        
    • والمتعلق بدعم
        
    We will have to overcome obstacles and rely on the support of the industrial and business sectors. UN وسوف يتعين علينا أن نتغلب على العقبات القائمة، ونعتمد على دعم القطاع الصناعي وقطاع الأعمال.
    You can count on the support of the Argentine delegation. UN ويمكنكم الاعتماد على دعم الوفد الأرجنتيني في هذا الخصوص.
    Africa knows that it can continue to rely on the support of Member States for the completion of this draft. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    We count on the support of the international community, especially those who have a direct influence on the de facto authorities. UN ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع.
    He would do his utmost to contribute to that endeavour and counted on the support of the Board. UN وأردف قائلا إنه سوف يبذل قصارى جهده للإسهام في هذا المسعى، وإنه يعوّل على دعم المجلس.
    We count on the support of the international community in this respect. UN ونعوّل على دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Each must be able to count on the support of the rest. UN فيجب على كل منها أن تكون قادرة على الاعتماد على دعم البقية.
    In realizing those initiatives, Poland counts on the support of the WHO, with its invaluable expertise and experience. UN وبولندا في سعيها إلى تحقيق تلك المبادرات إنما تعول على دعم منظمة الصحة العالمية بما لديها من خبرات فنية وعادية قَيمَة.
    Defenders of peace, justice, freedom and solidarity in the world can continue to rely on the support of the Bolivarian revolution. UN إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية.
    They are counting on the support of the rest of the world for an end to the embargo, which has had a debilitating effect on their lives. UN وهم يعوّلون على دعم بقية العالم لوضع حد للحصار الذي يسبب آثارا موهنة على حياتهم.
    We trust that such cooperation will become increasingly close and coordinated, so that the Court can rely on the support of the various organs and entities of the United Nations. UN ونأمل أن يصبح هذا التعاون وثيقا ومنسقا على نحو متزايد ليتسنى للمحكمة التعويل على دعم مختلف أجهزة وكيانات الأمم المتحدة.
    It also depended on the support of the international community to overcome the root causes of human rights violations. UN كما أنه مرهون بالحصول على دعم من المجتمع الدولي للتغلب على الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    It relies on the support of the international community. UN وهي تعتمد على دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Spain had been employing false arguments and was relying on the support of some of its former colonies. UN وما برحت إسبانيا تستخدم ذرائع زائفة، وهي تعتمد على دعم بعض من مستعمراتها السابقة.
    Unless they can rely on the support of family members or return home, they are at high risk of falling into poverty. UN وما لم يتمكنوا من الاعتماد على دعم أفراد الأسرة أو العودة إلى الوطن، فإنهم معرضون بشدة لخطر الوقوع في شراك الفقر.
    The Secretary-General and his Special Representative can count on the support of the European Union in putting those recommendations into effect. UN ويمكن للأمين العام ولممثله الخاص أن يعوّلا على دعم الاتحاد الأوروبي لوضع تلك التوصيات موضع التنفيذ.
    In turn, the Office counted on the support of Member States in that regard. UN وتعتمد المفوضية بدورها على الدعم المقدم من الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.
    They counted on the support of other delegations and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وهما، إذ تعوّلان على تأييد الوفود الأخرى، تأملان أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Guinea-Bissau is counting on the support of the international community for implementing these reforms of the normative framework for human rights protection. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    We count on the support of the rest of the Member States in this matter. UN ونعول على مساندة بقية الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    The Government and people of the Central African Republic could count on the support of Brazil in that endeavour. UN وأن بوسع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها أن يعتمدا على الدعم الذي تقدمه البرازيل في هذا المسعى.
    In addition, Lesotho counted on the support of partners such as UNICEF in the realization of the goal of free primary education for all children. UN وإضافة إلى ذلك، تعتمد ليسوتو على الدعم الذي يقدمه شركاء مثل اليونيسيف من أجل تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال.
    Welcoming the report of the Secretary-General on the support of national efforts for child justice reform, in particular through technical assistance and improved United Nations system-wide coordination, UN وإذ يرحّب بتقرير الأمين العام بشأن دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة،()
    The President can count on the support of the delegation of Senegal to contribute to the success of his mission. UN وبوسع الرئيس أن يعول على مؤازرة وفد السنغال إسهاما في نجاح مهمته.
    Kenya would continue to rely on the support of UNIDO in areas of priority, in particular the energy sector, trade capacity-building and technology transfer. UN وإن كينيا سوف تواصل التعويل على الدعم المقدّم من اليونيدو في المجالات ذات الأولوية، وخصوصاً قطاع الطاقة وبناء القدرات التجارية ونقل التكنولوجيا.
    The two institutions also collaborated in the implementation of an ILO/UNDP regional programme on the support of Arab migration policies, which was completed in March 1997. UN وتعاونت المنظمتان أيضا في تنفيذ البرنامج اﻹقليمي المشترك بين منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق بدعم سياسات الهجرة العربية، والذي أنجز في آذار/ مارس ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more