"on the survival" - Translation from English to Arabic

    • على بقاء
        
    • بالنسبة لبقاء الطفل
        
    • بشأن بقاء الطفل
        
    • على تأمين البقاء
        
    Study on the giant earthworm and its impact on the survival of the Cordillera rice terraces UN دراسة عن دودة الأرض العملاقة، وأثرها على بقاء مصاطب زراعة الأرز في كورديليرا
    These interventions, if successful, should also have positive effects on the survival of pregnant women as well as on child survival and healthy development. UN وستكون لنجاح هذه التدخلات آثار إيجابية على بقاء الحوامل وبقاء الأطفال ونموهم نموا صحيا.
    The Plan focused on the survival of children, their protection against diseases, and the education and nutrition of mothers and children. UN ولاحظ أن الخطة تركز الاهتمام على بقاء الأطفال وحمايته من الأمراض وتعليم الأمهات والأطفال وتغذيتهم.
    Activities to examine the socio-economic implications of the phenomenon of climate change and sealevel rise on the survival, protection and development of children and to advocate the importance of children's understanding of issues related to global warming and its effects through education and information activities. UN اﻷنشطة الرامية الى دراسة ما يترتب على ظاهــرة تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحــر من آثـار اجتماعية واقتصادية بالنسبة لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وتركيز الدعوة على أهمية تفهم اﻷطفــال للمسائــل المتعلقـــة بالاحترار العالمي وآثاره عن طريق التعليـم واﻷنشطـــة اﻹعلامية.
    The World Summit adopted the World Declaration on the survival, Protection and Development of Children and the Plan of Action for Implementing the World Declaration on the survival, Protection and Development of Children in the 1990s. UN واعتمد مؤتمر القمة العالمي اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة عمل تنفيذ ذلك اﻹعلان في التسعينات.
    Reintegration activities focused on the survival and immediate needs of those living in provinces receiving refugees and internally displaced persons. UN وتركزت أنشطة إعادة اﻹدماج على تأمين البقاء والحاجات المباشرة لمن يعيشون في المقاطعات التي تستقبل اللاجئين والمشردين داخليا.
    The first special session of the General Assembly devoted to disarmament in 1978 expressed alarm about the threat that the very existence of nuclear weapons imposed on the survival of humankind. UN وأطلقت الجمعية العامة في دورتها الأولى المكرّسة لنزع السلاح والمعقودة في عام 1978 إنذاراً من الخطر الذي يشكله مجرد وجود الأسلحة النووية على بقاء البشرية.
    Indeed, if it is not addressed head on, it will have irreversible consequences and devastating effects on the survival of human beings and the habitability of our planet Earth. UN بل إنه إن لم يعالج معالجة مباشرة، فإنه سيترك عواقب لا رجعة فيها وآثارا مدمرة على بقاء الإنسان على قيد الحياة، بل وحتى على إمكانية الحياة على كوكب الأرض.
    It is indeed rare to find fields exclusively dedicated to growing food for combatants, therefore the destruction of crops can have a negative effect on the survival of the civilian population. UN فمن النادر فعلاً أن نجد حقولاً مخصصة بالكامل لتوفير الطعام للمقاتلين، وبالتالي فإن تدمير المحاصيل يمكن أن يؤثر سلباً على بقاء السكان المدنيين.
    In September 1990, at the World Summit for Children held in New York, Nicaragua signed the World Declaration on the survival, Protection and Development of Children in the 1990s. UN 509- وفي أيلول/سبتمبر 1990، وقعت نيكاراغوا، في القمة العالمية للطفولة المعقودة في نيويورك، الإعلان العالمي للحفاظ على بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم، في التسعينيات من القرن الماضي.
    I reaffirm Burundi's interest in international cooperation to protect the environment in order to achieve sustainable development in the world, because the survival of humankind depends on the survival of natural resources. UN وأؤكد مجددا على اهتمام بورندي بالتعاون الدولي لحماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة في العالم، ﻷن بقاء البشرية يعتمد على بقاء الموارد الطبيعية.
    This suggestion was supported by the representative of Tupaj Amaru who proposed that the recommendations and solutions proposed drawn up should take account of the impact of economic globalization and poverty on the survival of indigenous peoples and minorities. UN وأيد هذا الاقتراح ممثل حركة توباي أمارو، الذي اقترح أن يُراعى في التوصيات والحلول المقترحة ما للعولمة الاقتصادية والفقر من أثر على بقاء الشعوب الأصلية والأقليات.
    We ensured that the first World Summit for Children, which focused on the survival, protection and development of children, was founded on those very principles of the Convention. UN وكفلنا أن يقوم مؤتمر القمة العالمي الأول من أجل الطفل، الذي ركز على بقاء الأطفال وحمايتهم وتنميتهم، على المبادئ ذاتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The focus of the next programme would be on the survival and well-being of children under three years of age; on increasing the enrolment and quality of basic education; and on the protection and empowerment of adolescents. UN وسيركّز البرنامج المقبل على بقاء الطفل دون سن الثالثة ورفاهه؛ وزيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على التعليم الأساسي وتحسين نوعية هذا التعليم؛ وحماية المراهقين وتمكينهم.
    The focus of the next programme would be on the survival and well-being of children under three years of age; on increasing the enrolment and quality of basic education; and on the protection and empowerment of adolescents. UN وسيركّز البرنامج المقبل على بقاء الطفل دون سن الثالثة ورفاهه؛ وزيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على التعليم الأساسي وتحسين نوعية هذا التعليم؛ وحماية المراهقين وتمكينهم.
    To illustrate, the Government of Jamaica new cooperation programme with UNICEF has four components, which will concentrate on the survival, protection and development rights of Jamaica's children. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج حكومة جامايكا الجديد بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة يتألف من أربعة عناصر، تركز كلها على بقاء وحماية أطفال جامايكا وحقوقهم اﻹنمائية.
    World food production would fall, with catastrophic effects on the survival of the inhabitants of vast regions of the planet, and the number of hungry people in the world, already more than 1.02 billion, would increase dramatically. UN وسوف يقل إنتاج الغذاء في العالم، مما سيكون له تأثير كارثي على بقاء السكان في مناطق عديدة من العالم، وعدد الجياع في العالم الذي يتجاوز حاليا 1.02 بليون نسمة سيزداد بشكل حاد.
    (b) World Declaration on the survival, Protection and Development of Children; UN (ب) الإعلان العالمي للحفاظ على بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم؛
    66. UNICEF will examine the socio-economic implications of this phenomenon on the survival, protection and development of children and will advocate the importance of children's understanding of issues relative to global warming and its effects through education and information activities. UN ٦٦ - ستدرس اليونيسيف ما يترتب على هذه الظاهرة من آثار اجتماعية واقتصادية بالنسبة لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، وستركز دعوتها على أهمية تفهم اﻷطفال للمسائل المتعلقة بالاحترار العالمي وآثاره عن طريق التعليم واﻷنشطة اﻹعلامية.
    I am fully confident that, under his capable leadership, our deliberations on the survival, protection and development of children will be fruitful. UN وإني لأثق كل الثقة بأن مداولاتنا بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه، ستكون مثمرة بفضل قيادته المقتدرة.
    Reintegration activities focused on the survival and immediate needs of those living in provinces receiving refugees and internally displaced persons. UN وتركزت أنشطة إعادة اﻹدماج على تأمين البقاء والحاجات المباشرة لمن يعيشون في المقاطعات التي تستقبل اللاجئين والمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more