"on the territories of" - Translation from English to Arabic

    • على أراضي
        
    • في أقاليم
        
    • في أراضي دول
        
    Our suggestion that nuclear arsenals be located only on the territories of the nuclear Powers in question remains current. UN واقتراحنا بأن تكون الترسانات النووية واقعة فقــط على أراضي الــدول النــووية المعنية، هو اقتراح لا يزال قائما.
    The protocol introduces the use of permission certificates, which enables the transportation of passengers by road on the territories of both parties without taxes or fees. UN ويدخل البرتوكول نظام استخدام شهادات الترخيص التي تسمح بنقل الركاب برّاً على أراضي كل من الطرفين دون فرض ضرائب أو رسوم.
    I would like to emphasize that the possible deployment of nuclear weapons on the territories of our neighbours in Central and Eastern Europe is a matter of great concern to us. UN وأود أن أؤكد أن احتمال وزع أسلحة نووية على أراضي جيراننا في شرق ووسط أوروبا مسألة تثير قلقا بالغا بالنسبة لنا.
    I avail myself of this opportunity to thank you once again most sincerely for your understanding of our difficult situation and express my full support to your efforts for the achievement of a just solution and lasting peace on the territories of the former Yugoslavia. UN وإني ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم مرة أخرى ببالغ اﻹخلاص لتفهمكم لحالتنا الصعبة وﻷعرب لكم عن تأييدي الكامل لجهودكم التي تبذلونها للتوصل الى حل عادل وسلام دائم في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    E. Protocol approving regulations on the procedure for organizing and conducting joint counter-terrorism activities on the territories of the member States of the Commonwealth of Independent States, 2002 UN هاء - البروتوكول الذي يقر اللوائح المتعلقة بإجراءات تنظيم أنشطة مشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والاضطلاع بهذه الأنشطة، 2002
    The Treaty also contains provisions to prevent dumping on the territories of States parties and the ocean areas within the zone of application. UN وتتضمن المعاهدة أيضا نصوصا تمنع اﻹغراق على أراضي الدول اﻷطراف وفي مناطق المحيطات داخل منطقة التطبيق.
    In view of Russia's obvious interest in these zones and its insistence on assuming the role of peace-keeper, it is clear that these efforts are aimed at continuing and justifying its military presence on the territories of independent and sovereign States Members of the United Nations. UN ونظرا لاهتمام روسيا الواضح بهذه المناطق وﻹصرارها على الاضطلاع بدور حافظ السلم من الواضح أن هذه الجهود تهدف الى مواصلة وتبرير وجودها العسكري على أراضي دول مستقلة ذات سيادة، أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Georgian law enforcement agencies have provided substantiated evidence which not only proves that Russia and its special services are sponsoring acts of terrorism but also that they are intimately involved in the planning and organization of acts of terrorism on the territories of sovereign States. UN وقد قدمت وكالات إنفاذ القانون الجورجية أدلة موثقة لا تثبت فقط أن روسيا وأجهزة استخباراتها ترعى الأعمال الإرهابية بل وأيضا أنها تشارك عن كثب في تخطيط وتنظيم أعمال إرهابية على أراضي دول ذات سيادة.
    Summary report of the International Conference on Basic Principles for the Settlement of the Conflicts on the territories of the GUAM States Baku, 15-16 April 2008 UN تقرير موجز عن المؤتمر الدولي المعني بالمبادئ الأساسية لتسوية النزاعات على أراضي دول غوام باكو، 15-16 نيسان/أبريل 2008
    :: Sixth, in regard of serious international crimes committed during the conflicts on the territories of some GUAM States, it was underlined the necessity of redoubling measures aimed at ensuring effective criminal prosecution of those responsible. UN :: سادساً، فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة التي ارتكبت أثناء النزاعات التي جرت على أراضي دول غوام، ثم التأكيد على ضرورة مضاعفة التدابير الرامية إلى كفالة تقديم المسؤولين عنها لمحاكمة جنائية فعلية.
    15. The European Conference recalls that human rights and fundamental freedoms apply to all persons on the territories of all States, irrespective of their nationality or legal status. UN 15- يذّكر المؤتمر الأوروبي بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تنطبق على جميع الأشخاص المقيمين على أراضي جميع الدول، بغض النظر عن جنسياتهم أو وضعهم القانوني.
    The High Commissioner has appointed a representative responsible for coordination of the United Nations activities relating to human rights in the countries established on the territories of the former Yugoslavia. UN وعيﱠن المفوض السامي ممثلاً يتولى مسؤولية التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في البلدان التي أنشئت على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    It will examine the practice or permission of secret detentions which operate on the territories of States in various geographical regions, taking into account domestic, regional and global efforts to counter terrorism. UN وستنظر في ممارسة عمليات الاحتجاز السري أو السماح بممارستها على أراضي دول من مختلف المناطق الجغرافية، مع مراعاة الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي لمكافحة الإرهاب.
    The Tribunals set up by the Security Council more than 15 years ago, as temporary courts, undoubtedly have done considerable work in order to bring to justice those persons guilty of international crimes on the territories of the former Yugoslavia and Rwanda. UN لقد أدت المحكمتان، اللتان شكلهما مجلس الأمن كمحكمتين مؤقتتين قبل أكثر من 15 عاما، بلا شك، عملا كبيرا في سبيل تقديم الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم دولية على أراضي يوغوسلافيا السابقة ورواندا إلى العدالة.
    on the territories of Abkhazia and the former South Ossetian Autonomous District dictatorships based on the clan system and aimed at strengthening the personal power of the ruling elite and obtaining illicit income have been established. UN فقد أرسيت على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي، نظم ديكتاتورية تعتمد على النظام العشائري، وتهدف إلى تعزيز السلطة الشخصية للصفوة الحاكمة وجني الأموال غير المشروعة.
    Clearly, the aforementioned actions have nothing in common with the protection of the ethnic rights of the population residing today on the territories of Abkhazia and the former South Ossetian Autonomous District. UN ومن الواضح أن تلك الأعمال الآنفة الذكر لا علاقة لها بحماية الحقوق العرقية للسكان الذين يعيشون الآن على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    We should also identify other ways and means of funding the future IMS stations, situated on the territories of the least developed countries, as defined in the United Nations relevant annual list, as well as on the territories of countries whose participation for geographical reasons is important for adequate global coverage. UN وينبغي لنا أيضا التعرف على طرق ووسائل أخرى لتمويل محطات نظام الرصد الدولي المقبلة الواقعة في أقاليم أقل البلدان نموا، حسبما حددت في قائمة اﻷمم المتحدة السنوية في هذا الصدد، وكذلك في أقاليم البلدان التي يعتبر اشتراكها هاما ﻷسباب جغرافية لتوفير تغطية عالمية كافية.
    In terms of " incoming " mercenaries, there were a high number of foreign nationals involved in conflicts occurring on the territories of the region, such as Chechnya. UN وفيما يتعلق بالمرتزقة " الوافدين " ، يوجد عدد كبير من الرعايا الأجانب الذين يشاركون في النزاعات الدائرة في أقاليم المنطقة، مثل الشيشان.
    E. Protocol approving regulations on the procedure for organizing and conducting joint counter-terrorism activities on the territories of the member States of the Commonwealth of Independent States, 2002 UN هاء - البروتوكول الذي يقر اللوائح المتعلقة بإجراءات تنظيم أنشطة مشتركة لمكافحة الإرهاب في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والاضطلاع بهذه الأنشطة (2002)
    Affirming the need to recognize and fully respect the fundamental rights of the 21.3 million Chinese, who are politically organized as the Republic of China, on the territories of Taiwan, Penghu (Pescadores), Kinmen (Quemoy) and Matsu, UN وإذ تؤكد ضرورة الاعتراف بالحقوق اﻷساسية ﻟ ٢١,٣ مليون صيني، منظمين سياسيا بوصفهم جمهورية الصين، في أقاليم تايوان وبنغو )بيسكادورس( وكينمين )كيموي( ومنطقة ماتسو، واحترام هذه الحقوق احتراما كاملا،
    We believe that the Convention is selective and does not take into account the need to identify the legal responsibility of colonial States that have laid mines on the territories of other States. UN وﻷن الاتفاقية أغفلت شيئا هاما آخر وهو تحديد المسؤولية القانونية للدول الاستعمارية التي زرعت اﻷلغام في أراضي دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more