"on the understanding that they" - Translation from English to Arabic

    • على أساس أنها
        
    • على أساس أنه
        
    • على أن يكون مفهوماً أنها
        
    • على أساس أن من المفهوم أنهم
        
    • على أساس أن هذه التعليقات والتوصيات
        
    • على أساس أنهما
        
    • على أن يكون مفهوما أنها
        
    The Bureaux provisionally approved the participation of four Parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN وأقر المكتب مؤقتا مشاركة أربعة أطراف على أساس أنها سترسل وثائق تفويض ممثليها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن.
    The Bureau had also provisionally approved the representation of 6 Parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN واعتمد المكتب كذلك مؤقتاً تمثيل ستة أطراف على أساس أنها سوف تقدم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن.
    Those meetings would be covered by the entitlement of the General Assembly on the understanding that they would not take place in parallel with other meetings of the Assembly. UN وستكون هذه الجلسات مشمولة باستحقاق الجمعية العامة على أساس أنها لن تعقد على التوازي مع اجتماعات أخرى للجمعية العامة.
    The armed fighters took the weapons of the UNDOF personnel and then transported the UNDOF personnel to the area of the Bravo gate on the understanding that they would be allowed to cross to the Alpha side. UN واستولى المقاتلون المسلحون على أسلحة أفراد القوة ثم نقلوهم إلى منطقة بوابة برافو على أساس أنه سيُسمح لهم بالعبور إلى الجانب ألفا.
    There was no information in the report about how those criteria were being observed, whether they were rational and what changes needed to be made to them, yet they had been adopted also on the understanding that they could be reviewed in the light of the experience gained. UN ولا يتضمن التقرير أي معلومات عن كيفية الالتزام بهذه المعايير وهل هي معايير معقولة وما هي التغييرات التي يتطلب اﻷمر إدخالها، ومع ذلك فإنها قد اعتمدت أيضا على أساس أنه يمكن استعراضها في ضوء التجربة المكتسبة.
    The Bureaux provisionally approved the participation of other parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN ووافق المكتبان مؤقتاً على مشاركة الأطراف المتبقية على أن يكون مفهوماً أنها ستقدم وثائق تفويضها للأمانة في أقرب وقت ممكن.
    In both their constitutions and their practice, Latin American countries had cases in which non-nationals undertook activities in the territory of a State under the conditions prevailing in that State's legislation, on the understanding that they would be treated as nationals and would not seek diplomatic protection from their State of nationality in areas relating to the activities concerned. UN وأضاف أن بلدان أمريكا اللاتينية توجد بدساتيرها وفي ممارساتها حالات يقوم فيها غير الرعايا بأنشطة في أراضي الدولة حسب الشروط السائدة في تشريعات تلك الدولة، على أساس أن من المفهوم أنهم سيعاملون كرعايا ولن يطلبوا الحماية الدبلوماسية من الدولة التي يحملون جنسيتها في المجالات المتصلة بالأنشطة المعنية.
    In the present report, the Advisory Committee therefore makes comments and recommendations on the resource requests for an ethics office, but on the understanding that they may be subject to further review and revision in the light of the action which the General Assembly may take on the Secretary-General's proposals contained in the aforementioned document. UN وعلى ذلك، تدلي اللجنة الاستشارية في هذا التقرير بتعليقات وتقدم توصيات بشأن الموارد المطلوبة لمكتب الأخلاقيات، ولكن على أساس أن هذه التعليقات والتوصيات ربما تخضع لمزيد من الاستعراض والتنقيح، في ضوء الإجراء الذي قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة المذكورة آنفا.
    The bureau provisionally approved the representation of 2 of the 132 Parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN ووافق المكتب بشكل مؤقت على تمثيل طرفين من أصل 132 طرفاً على أساس أنهما سيوجهان وثائق التفويض الخاصة بهما إلى الأمانة في أقرب فرصة ممكنة.
    All of these measures were undertaken on the understanding that they would not negatively affect UNICEF support to developing countries. UN وقد جرى اتخاذ كافة هذه التدابير على أساس أنها لن تؤثر سلبيا على دعم اليونيسيف للبلدان النامية.
    The Office of the National Counsel has publicly undertaken to meet these requirements on the understanding that they form part of the peace agreements with which all institutions of the Republic are required to comply. UN وقد تعهد المكتب علانية بالوفاء بهذه الالتزامات على أساس أنها تشكل جزءا من اتفاقات السلم التي يتعين على كافة مؤسسات الجمهورية أن تمتثل لها.
    The Working Group agreed to forward to the Twenty-Fourth Meeting of the Parties the following draft decisions for further consideration, on the understanding that they did not constitute agreed text and were subject in their entirety to further negotiation. UN اتفق الفريق العامل على أن يحيل مشاريع المقررات التالية إلى الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف، على أساس أنها لا تعتبر نصوصاً متفقاً عليها ويمكن مواصلة التفاوض بشأنها كاملة.
    Finally, my delegation is prepared to support any suggestion that will improve our working methods, on the understanding that they will promote the implementation of the resolutions that we adopt here. UN أخيرا, إن وفدي على استعداد لتأييد أي اقتراح من شأنه تحسين أساليب عملنا, على أساس أنها ستعزز تنفيذ القرارات التي نتخذها هنا.
    One hundred and seventy non-nuclear-weapon States have become parties to the NPT on the understanding that they, along with the five nuclear-weapon States, are on a journey that will culminate with nuclear disarmament and eventual elimination of this last category of weapon of mass destruction from the arsenals of the nuclear-weapon States. UN لقد أصبحت مائة وسبعون دولة غير حائزة أسلحة نووية أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار على أساس أنها هي والدول الخمس الحائزة أسلحة نووية، في رحلة سوف تنتهي بنزع السلاح النووي وفي آخر اﻷمر بإزالة هذه الفئة اﻷخيرة من أسلحة التدمير الشامل من ترسانات الدول الحائزة أسلحة نووية.
    That meeting took note of the report's conclusions on the understanding that they could be taken up by the Eighteenth Meeting of the Parties or, if not taken up at that Meeting, could be considered in 2007 in the context of the biennial review by TEAP of the list of approved process agent uses. UN وكان هذا الاجتماع قد أحاط علما بنتائج التقرير على أساس أنها يمكن أن يأخذها الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أو، ما لم يأخذها، فيمكن بحثها في عام 2007 في إطار استعراض كل سنتين من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لقائمة الاستخدامات المعتمدة لعوامل التصنيع.
    That meeting took note of the report's conclusions on the understanding that they could be taken up by the Eighteenth Meeting of the Parties or, if not taken up at that Meeting, could be considered in 2007 in the context of the biennial review by TEAP of the list of approved process agent uses. UN وكان هذا الاجتماع قد أحاط علما بنتائج التقرير على أساس أنها يمكن أن يأخذها الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أو، ما لم يأخذها، فيمكن بحثها في عام 2007 في إطار استعراض كل سنتين من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لقائمة الاستخدامات المعتمدة لعوامل التصنيع.
    Draft guidelines 1.1.5, 1.1.6, 1.1.7 and 1.2 were still before the Drafting Committee, while draft guidelines 1.1.1 and 1.1.3 were provisionally adopted on the understanding that they would be re-examined in the light of discussion on interpretative declarations and could be reformulated if necessary. UN وكانت مشاريع المبادئ التوجيهية 1-1-5 و1-1-6 و1-1-7 و1-2 ما زالت معروضة على لجنة الصياغة، بينما اعتمد مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 ومشروع المبدأ التوجيهي 1-1-3 بصفة مؤقتة على أساس أنه يمكن إعادة النظر فيهما في ضوء المناقشة التي ستجري بشأن الإعلانات التفسيرية وأنه يمكن إعادة صياغتهما إذا لزم الأمر.
    23. The draft provisional rules of procedure (to be issued in PBC/1/OC/3) were adopted, on the understanding that they would be further developed according to the requirements and methods of work of the Commission. UN 23 - اعتُمد مشروع النظام الداخلي (سيصدر تحت الرمز PBC/1/OC/3) على أساس أنه سيجري تطويره وفقا لاحتياجات وأساليب عمل اللجنة.
    The provisional guidelines were subsequently adopted on 6 June 2007 by the Organizational Committee on the understanding that they will be subject to review and evaluation after six months from the date of their adoption with a view to explore the possibility of their further development. UN وقد اعتُمدت المبادئ التوجيهية المؤقتة بعد ذلك في 6 حزيران/يونيه 2007 من جانب اللجنة التنظيمية على أساس أنه سيكون من الممكن استعراضها وتقييمها بعد ستة أشهر من تاريخ اعتمادها بغية استكشاف إمكانية زيادة تطويرها.
    The Bureau provisionally approved the participation of the remaining parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN ووافق المكتب بصفة مؤقتة على اشتراك أطراف أخرى على أن يكون مفهوماً أنها ستقدِّم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    In both their constitutions and their practice, some countries had cases in which non-nationals undertook activities in the territory of a State under the conditions prevailing in that State's legislation, on the understanding that they would be treated as nationals and would not seek diplomatic protection from their State of nationality in areas relating to the activities concerned. UN وتوجد في بعض دساتير البلدان وممارساتها حالات يقوم فيها غير الرعايا بأنشطة في أراضي الدولة حسب الشروط السائدة في تشريعات تلك الدولة، على أساس أن من المفهوم أنهم سيعاملون كرعايا ولن يطلبوا الحماية الدبلوماسية من الدولة التي يحملون جنسيتها في المجالات المتصلة بتلك الأنشطة.
    In the present report, the Committee therefore makes comments and recommendations on the resource requests for an ethics office, but on the understanding that they may be subject to further review and revision in the light of the action which the General Assembly may take on the Secretary-General's proposals contained in the aforementioned document. UN وبالتالي تدلي اللجنة في هذا التقرير بتعليقات وتقدم توصيات بشأن الموارد المطلوبة لمكتب الأخلاقيات، ولكن على أساس أن هذه التعليقات والتوصيات ربما تُخضع لمزيد من الاستعراض والتنقيح، في ضوء الإجراء الذي قد تتخذه الجمعية العامة بشأن مقترحات الأمين العام الواردة في الوثيقة المذكورة آنفا.
    The Committee endorsed recommendations 1 and 3 contained in the report, on the understanding that they would be implemented in accordance with the relevant provisions of the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). UN وأيدت اللجنة التوصيتين 1 و 3 الواردتين في التقرير على أساس أنهما ستنفذان وفقا للأحكام ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1).
    Resources would be advanced to the operational organizations of the system on the understanding that they would reimburse the Revolving Fund in the first instance from the voluntary contributions received in response to consolidated appeals. UN وستقدم الموارد إلى المؤسسات التنفيذية التابعة للمنظومة في شكل سلف على أن يكون مفهوما أنها ستسدد للصندوق الدائر في أول فرصة من التبرعات المتلقاة استجابة للنداءات الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more