"on the victim" - Translation from English to Arabic

    • على الضحية
        
    • على عاتق الضحية
        
    • على الضحيّة
        
    • على الضحايا
        
    • عن الضحية
        
    • للضحية
        
    • على الضحيه
        
    • على الضحيّةِ
        
    • ضد الضحية
        
    • في الضحية
        
    • على المعتدى عليه
        
    • بها الضحية
        
    The killing was carried out by two hooded persons armed with M-16 rifles who fired on the victim without saying a word. UN ونفذ عمليـة القتل شخصان مقنعان مسلحان ببندقيتين من طراز ميم ١٦ وقد أطلقا نيرانهما على الضحية دون أن يتفوها بكلمة.
    Anything on the fiber you found on the victim? Open Subtitles اى شىء على الالياف التى وجدتيها على الضحية
    Such acts had a serious impact not only on the victim and the host country, but also on the credibility of the United Nations. UN فهذه الأفعال لها تأثير جسيم، لا على الضحية والبلد المضيف فحسب، بل وعلى مصداقية الأمم المتحدة.
    Cultural practices and norms also tend to take precedence over written legislation in some contexts, where the burden of responsibility and proof falls on the victim. UN وتميل الممارسات والقواعد الثقافية أيضا إلى احتلال موضع الأسبقية على التشريعات المكتوبة في بعض الظروف، حيث يقع عبء المسؤولية والإثبات على عاتق الضحية.
    Listen, Horatio and Alexx found radioactivity on the victim. Open Subtitles إستمع، هوراشيو واليكس وجد نشاط إشعائي على الضحيّة.
    Use of such platforms enables perpetrators to quickly and easily enlist others to gang up on the victim. UN ويتيح استخدام تلك المنصَّات الحاسوبية للجناة حثَّ المزيد من الأشخاص، على نحو سريع ويسير، لكي يتألَّبوا معاً على الضحايا.
    All we got on the victim so far is, he's a known hacker with a record. Open Subtitles كل المعلومات التي حصلنا عليها حتى الآن عن الضحية أنه مخترق معروف و له سجل إجرامي
    Indeed, it was suggested that the burden of proving a causal link between the activity and the damage should not fall on the victim. UN واقترح ألا يقع عبء إثبات الصلة السببية بين النشاط والضرر على الضحية.
    Indeed, the release of a stay permit out of social protection reasons does not lay down any obligation to report to the police on the victim's side. UN الواقع أن إصدار تصريح بالإقامة لأسباب تتعلق بالحماية الاجتماعية لا يشكل أي إلزام على الضحية بأن تبلغ الشرطة.
    The granting of a stay permit for social protection reasons did not impose any obligation on the victim to report to or collaborate with the police. UN ولا يفرض منح تصريح بالإقامة لأسباب الحماية الاجتماعية أي التزام على الضحية بالإبلاغ أو التعاون مع الشرطة.
    Access to rehabilitation programmes should not depend on the victim pursuing judicial remedies. UN وينبغي ألا تتوقف الاستفادة من برامج إعادة التأهيل على الضحية الملتمس لسبل الانتصاف القضائية.
    Access to rehabilitation programmes should not depend on the victim pursuing judicial remedies. UN وينبغي ألا تتوقف الاستفادة من برامج إعادة التأهيل على الضحية الملتمس لسبل الانتصاف القضائية.
    During the fight both of them tripped, the author falling on the victim and stabbing him with the knife by accident. UN وخلال الشجار تعثر كلا الرجلين فوقع صاحب البلاغ على الضحية الذي أصابه السكين دون قصد من صاحب البلاغ.
    No dna from the boys on the victim. Open Subtitles لم يجدوا أي حمض نووي من الأولاد على الضحية
    Unidentified hairs found on the victim, Mrs. Grant, Lexie... Open Subtitles شعر لم يتم التعرف عليه تم العثور عليه على الضحية السيدة جرانت، وليكسي
    So far, we have only concentrated on the injuries found on the victim. Open Subtitles حتى الآن، قمنا بالتركيز على الإصابات التي وُجدت على الضحية.
    In this sense the 1991 Act cannot be said to have shifted the burden of proof, which continues to fall on the victim. UN وفي هذا الصدد، لم يغيّر قانون عام ١٩٩١ عبء اﻹثبات الذي لا يزال يقع على عاتق الضحية.
    Go make sure you follow up on that list of names from the contractor, and take that key card you found on the victim, see if you can't find what hotel it's from. Open Subtitles اذهبي لتتحقّي من تلك .. القائمة من المقاول وخذي بطاقة الدخول التي وجدتِها على الضحيّة
    Crimes committed by personnel participating in United Nations operations had a serious impact on the victim, the host country and the confidence that the international community placed in the United Nations. UN فالجرائم التي ترتكب على يد موظفين مشاركين في عمليات الأمم المتحدة ذات تأثير خطير على الضحايا والبلدان المضيفة وعلى الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للأمم المتحدة.
    I wanted to see the coroner's latest report on the victim. Open Subtitles أردت أن أرى تقرير الطبيب الشرعي عن الضحية.
    I found bone bruising on the victim's left patella. Open Subtitles عثرت على كدمات عظام على الرضفة اليسرى للضحية
    The missing finger was on the victim's right hand. Open Subtitles وكان اصبع المفقودين على الضحيه في يده اليمنى.
    At least we got an I.D. on the victim from his prints. Open Subtitles على الأقل أصبحنَا آي. دي . على الضحيّةِ مِنْ طبعاتِه.
    Once the order is granted by the Court, the perpetrator who committed the act of violence on the victim has to comply with the order, and any condition attached thereto. UN فإذا منحت المحكمة هذا الحق، يجب على الجاني الذي ارتكب العنف ضد الضحية أن يمتثل للأمر أو لأي شروط مقترنة به.
    No signs of lacerations or abrasions on the victim. Open Subtitles لا علامات على التمزيق و التآكل في الضحية.
    – With regard to virtually all the acts of aggression described by the author (blows to the head, kicks to the genitals, hair-pulling and loss of consciousness), it was argued that these involved the use of methods intended to leave no physical marks on the victim. UN - فيما يتعلق بأعمال العنف التي قصتها مقدمة البلاغ )الضرب في الرأس والركل في اﻷعضاء التناسلية وشد الشعر بعنف والتسبب في فقدان الوعي(، فقد دفع بأن جميع تلك اﻷعمال تقريبا قـد تـم بأساليب لا تترك آثارا بدنية على المعتدى عليه.
    Since the police investigation did not turn up any fingerprints and no DNA analysis was conducted, the author's conviction rested entirely on the victim's statements, and the victim had stated that he was innocent on repeated occasions, in some instances publicly. UN وحيث أن تحقيق الشرطة لا يتضمن بصمات ولا تحليلات للحمض الخلوي الصبغي، فإن إدانته تستند فقط إلى البيانات التي أدلت بها الضحية والتي أعلنت فيها في عدة مناسبات براءته، بما في ذلك بشكل علني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more