"on the walls of" - Translation from English to Arabic

    • على جدران
        
    That means you've substantially reduced your chance of these fatty deposits building up on the walls of your blood vessels. Open Subtitles و هذا يعني و بقوه أنك قمت بتقليل فرصه الترسّبات الدهنيه من أن تتراكم على جدران أوعيتك الدمويه
    I'm just not memorializing him on the walls of this building. Open Subtitles أنا فقط لا إحياء ذكرى له على جدران هذا المبنى.
    He was said to have been taken to the police station for questioning concerning anti-Government slogans written on the walls of the town, preceding the arrival of President Berisha. UN ونقل إلى مخفر الشرطة واستجوب بخصوص شعارات معادية للحكومة كتبت على جدران المدينة قبل وصول الرئيس بريشيا بقليل.
    In Oldham, racist graffiti were daubed on the walls of a mosque. UN وفي أولدهام كتبت على جدران المسجد عبارات عنصرية.
    The manager of such clubs operated from secret offices; notices were posted on the walls of phone booths. UN ويعمل مديرو هذه النوادي من مكاتب سرية؛ وتعلق اﻹعلانات على جدران أكشاك الهاتف.
    on the walls of the said apartment were posters of the PKK and its leader Abdullah Öcalan. UN وقد وجــدت على جدران الشقة المذكورة ملصقات لحزب العمال الكردستاني ولزعيمه عبد الله أوجلان.
    These are the words carved on the walls of the bathrooms they use, and your kids did the carving. Open Subtitles هذه الكلمات المكتوبة على جدران دورات المياه التي يستخدمونها و أولادكم هم من كتبوها
    Yeah, I've seen his name on the walls of hospital wings. Open Subtitles أجل، رأيت اسمه على جدران جناحات المستشفى
    on the walls of the room, completely scrambled but still with the same, exact information in it. Open Subtitles والثانية تمثّل صورة هولوغرافية مشوّهة على جدران هذه الغرفة لكنها تحتوي على المعلومات نفسها
    we know for a fact that you have hundreds of photographs of lila archer and natalie ryan on the walls of your studio. Open Subtitles نعرف ان معك مئات الصور لليلى آرتشر وناتالي ريان على جدران الاستديو خاصتك
    They'll hang the balls of our leaders on the walls of a museum. Open Subtitles سيقومون بتعليق خُصى زعمائنا على جدران متحف
    On 14 February 2012, graffiti were painted on the walls of the Embassy and the Syrian national flag was torn down. UN وفي 14 شباط/فبراير 2012، رسمت أشكال مهينة (غرافيتي) على جدران السفارة وتم نزع العلم الوطني السوري من مكانه وإسقاطه.
    The survivors of Indian communities were still calling for justice and the indescribable tragedy of black people was inscribed on the walls of the Gorée Island Museum in Senegal, which bore a poignant message, imbued with the spirit of humanity, by the Mauritian poet Édouard Maunick. UN فالناجون من المجازر التي ارتكبت بحق الهنود لا يزالون حتى اليوم يطالبون بالعدالة، بينما خُطت مأساة الإنسان الأسود التي يعجز اللسان عن وصفها على جدران متحف غوريه في السنغال، التي تحمل رسالة مؤثرة ومفعمة بالإنسانية، كتبها الشاعر إدوار مونيك من موريشيوس.
    After seeing slogans like " kill a Jew " on the walls of the school, Jewish leaders say that they are afraid to continue holding classes there. UN وبعد رؤية شعارات مثل " أقتُل يهودياً " على جدران المدرسة تقول القيادات اليهودية إنها تخشى مواصلة إعطاء الدروس هناك.
    In mid-December 1998, graffiti were reportedly written on the walls of CODEPU's headquarters in Santiago, accusing the organization's employees of being communists and traitors. UN وأفادت التقارير أنه قد نُقشت في أواسط كانون الأول/ديسمبر 1998 كتابات على جدران مقر مؤسسة حقوق الشعب في سانتياغو، تتهم موظفي المنظمة بأنهم شيوعيون وخونة.
    Numerous examples were cited to the High Commissioner during her visit and evidence was clearly visible on the walls of Palestinian houses and Israeli settlements. UN وهناك أمثلة كثيرة في هذا الشأن ذكرت للمفوضة السامية خلال زيارتها وكانت هناك أدلة واضحة عليها تظهر على جدران المساكن الفلسطينية والمستوطنات الاسرائيلية.
    Burn marks were left on the walls of the sites. UN وشوهدت آثار الحرق على جدران الموقعين.
    Literally. The paintings by the Spanish artist José María Sert on the walls of this room, home to the CD, are dramatic and heavy with symbolism. UN إن اللوحات الفنية التي رسمها الفنان الإسباني خوسيه ماريا سرت على جدران هذه القاعة، التي يجتمع فيها مؤتمر نزع السلاح، هي لوحات بالغة التأثير ومفعمة بالرموز.
    That solemn statement, which is engraved in stone on the walls of the UNESCO headquarters, places man face to face with his responsibilities in the maintenance and promotion of peace. UN إن ذلك الإعلان الرسمي، المنقوش على جدران مقر منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، يضع الإنسان أمام مسؤولياته عن صون السلم وتعزيزه.
    The media reported cases of arson, graffiti on the walls of mosques, and the stoning of a school bus taking children to a Muslim school. UN وأبلغت وسائط الإعلام الأسترالية عن نشوب حرائق متعمدة، وعبارات كتبت على جدران المساجد، فضلا عن رشق حافلة مدرسية بالحجارة وعلى متنها أطفال يقصدون مدرسة إسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more