"on the well-being" - Translation from English to Arabic

    • على رفاه
        
    • على رفاهية
        
    • في رفاه
        
    • على تحقيق رفاه
        
    • بشأن رفاه
        
    • فيما يتعلق برفاه
        
    • عن رفاه
        
    • على عافية
        
    • على حسن أحوال
        
    • على أساس رفاه
        
    We were seeing studies pointing to volunteerism's significant impact on the well-being of individuals and their communities. UN ونحن نرى دراسات تشير إلى التأثير الكبير للعمل التطوعي على رفاه الأفراد ومجتمعاتهم.
    From a right to development perspective, the issue of institutional and financial capacity to support social safety nets, particularly in the context of addressing effects of external shocks on the well-being of people, entails an international dimension. UN ومن منظور الحق في التنمية، فإن مسألة القدرة المؤسسية على دعم شبكات الأمان الاجتماعي، لا سيما في سياق معالجة آثار الصدمات الخارجية على رفاه الناس لها بُعد دولي من منظور الحق في التنمية.
    Combined with, and partly contributing to, deteriorating land and water quality, these factors have an impact on the well-being of the people. UN ولهذه العوامل، التي تقترن بتدهور الأراضي ونوعية المياه وتساهم فيه جزئياً، أثر على رفاه الناس.
    Therefore, the execution of the expulsion order in practice would entail splitting up his family for several years with a negative impact on the well-being of his children. UN ويعني تنفيذ قرار طرده بالتالي تفريق عائلته لسنوات عدة، ما سيؤثر سلباً على رفاهية أطفاله.
    Thus exclusion from productive activity will have negative consequences on the well-being of the current and future generations of young people. UN ومن ثم سيُحدث الاستبعاد من النشاط الإنتاجي عواقب سلبية في رفاه أجيال الشباب الحاضرة والمقبلة.
    The policy of quality has a positive impact on the well-being of individuals. UN ولسياسة الجودة أثر إيجابي على رفاه الأفراد.
    Economic deceleration has a deep impact on the well-being of our populations, especially among the most vulnerable groups. UN فالتباطؤ الاقتصادي له تأثير عميق على رفاه شعوبنا، وخاصة على الفئات الأكثر ضعفا.
    The impact of the transfers on the well-being of the household members, especially on the children, has been significant. UN ولا يزال تأثير التحويلات كبيراً على رفاه أفراد الأُسر المعيشية لا سيما على الأطفال.
    In Angola, we are concerned about the continuing civil strife and its negative impact on the well-being of the brotherly people of that country. UN وفي أنغولا، نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع الأهلي وآثاره السلبية على رفاه شعب ذلك البلد الشقيق.
    The international community must understand that any shortfall in the regular budget had an adverse effect on the well-being of the Palestine refugees. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدرك بأن أي عجز في الميزانية العادية يؤثر تأثيرا سلبيا على رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Any investment in the sphere of education will certainly have a positive and direct impact on the development of society and, as a result, on the well-being of individuals. UN فأي استثمار في مجال التعليم لا بد أن يؤثر تأثيرا إيجابيا ومباشرا على تنمية المجتمع، وبالتالي على رفاه اﻷفراد.
    It is noteworthy that this landmark agreement focused on the well-being of human beings rather than on numbers as a focal point to address issues of economic development and balanced, sustainable population growth. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا المؤتمر الذي مثل علامة بارزة ركﱠز على رفاه البشر بدلا من التركيز على أعداد البشر كنقطة محورية للتصدي لمسائل التنمية الاقتصادية والنمو السكاني المتوازن والمستدام.
    We have thus developed a pragmatic political culture focused on the well-being of our citizens. UN ولذلك طورنا ثقافة سياسية واقعية تركز على رفاه مواطنينا.
    Further study was crucial to improving understanding of the impact of migration on the well-being of the children staying behind. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الدراسة لتحسين فهم تأثير الهجرة على رفاه الأطفال الذين بقوا في أوطانهم.
    Treaty bodies monitored issues with a direct impact on the well-being of the girl child. UN وتقوم هيئات المعاهدة برصد القضايا ذات التأثير المباشر على رفاه الطفلة.
    The humanitarian funds provided had an important impact on the well-being of more than 14,000 families, helped to promote the resumption of income-generating activities and strengthened local capacities for the incorporation of risk-reduction measures. UN وكان للتمويل الإنساني المقدم أثره الهام على رفاه أكثر من 000 14 أسرة، وساعد على تحقيق استئناف مزاولة الأنشطة المدرة للدخل، بجانب تعزيز القدرات المحلية لإدماج تدابير الحد من المخاطر.
    Therefore, the execution of the expulsion order in practice would entail splitting up his family for several years with a negative impact on the well-being of his children. UN ويعني تنفيذ قرار طرده بالتالي تفريق عائلته لسنوات عدة، ما سيؤثر سلباً على رفاهية أطفاله.
    A nation's fundamental economic policies and infrastructure also have a crucial impact on the well-being of families. UN إن السياسات الاقتصادية لﻷمة وبنيتها اﻷساسية لها أيضا أثر حاسم على رفاهية اﻷسر.
    A study in the Dominican Republic assesses the impact on the well-being of women and their families of expanded credit for women's micro-enterprises versus those owned by men. UN وتقيﱢم دراسة أجريت في الجمهورية الدومينيكية اﻷثر المترتب في رفاه المرأة وأسرتها على توسيع الائتمان المقدم للمؤسسات النسائية الصغرى مقابل تلك المملوكة للرجال.
    (a) To ensure that international cooperation in the area of population and development is consistent with national population and development priorities centred on the well-being of intended beneficiaries and serves to promote national capacity-building and self-reliance; UN )أ( كفالة أن تكون جهود التعاون الدولي المبذولة في مجال السكان والتنمية متسقة مع اﻷولويات الوطنية في مجال السكان والتنمية، التي تركز على تحقيق رفاه المستفيدين المستهدفين، وأن تكون معززة لبناء القدرات والاعتماد على الذات على الصعيد الوطني؛
    On the basis of the evidence adduced, the District Court found that there were major disagreements between the parties concerning access arrangements and that they had entirely different opinions on the well-being of the children, including on access visits with the author's husband. UN وعلى أساس الأدلة المقدمة، رأت المحكمة المحلية وجود خلافات حادة بين الطرفين بشأن ترتيبات الزيارة وأن للطرفين آراء متباينة تماماً بشأن رفاه البنتين، بما في ذلك حقوق زوج صاحبة الرسالة في الزيارة.
    The limited resources actually available to UNICEF in this region, however, make it very difficult for the organization to devote the level of technical and managerial resources required to have a significant impact on the well-being of children. UN ولكن من المتعذر جدا على اليونيسيف، نظرا لمحدودية الموارد المتاحة لها فعليا في هذه المنطقة، أن تخصص من الموارد التقنية واﻹدارية الحجم اللازم ﻹحداث أثر ذي شأن فيما يتعلق برفاه الطفل.
    It also collects data and information, contributes to policy developments, monitors, and shares information on the well-being of children and families. UN كما يقوم المجلس بجمع البيانات والمعلومات، والمشاركة في وضع السياسات، ورصد وتبادل المعلومات عن رفاه الأطفال والأسر.
    Furthermore, they highlight the critical issue of the social impact of adequate housing on the well-being of children, and the need for priority attention to the situation of marginalized and vulnerable children. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تبرز القضية الحاسمة الأهمية المتعلقة بالأثر الاجتماعي للسكن الملائم على عافية الأطفال، والحاجة إلى إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لوضع الأطفال المهمشين والمستضعفين.
    That is, Israel is not only failing to fulfil its legal obligations as the occupying Power under international humanitarian law, but is also obstructing Palestinian efforts to mitigate the impact of those violations on the well-being of Palestinians enduring occupation. UN ويعني ذلك أن إسرائيل لا تفي فحسب بالتزاماتها القانونية بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الإنساني الدولي، بل إنها تعرقل أيضا الجهود التي يبذلها الفلسطينيون لتخفيف أثر هذه الانتهاكات على حسن أحوال الفلسطينيين الذين يعانون من الاحتلال.
    Upholding that right must be the responsibility of the international community and the result of the political will of the States and organizations of our system to progress towards development paradigms predicated on the well-being of human beings and not on growth as an end in itself. UN فاحترام ذلك الحق يجب أن يكون مسؤولية المجتمع الدولي ونتيجة الإرداة السياسية للدول وهيئات منظومتنا للتقدم صوب نماذج التنمية القائمة على أساس رفاه البشر وليس على النمو باعتباره غاية في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more