"on the west bank and gaza strip" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة
        
    • على الضفة الغربية وقطاع غزة
        
    • في الضفة الغربية وقطاع غزة
        
    There is no doubt that this change of policy contradicts the principles already agreed upon by both sides, especially the Declaration of Principles of 1993 and the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip of 1995. UN ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    Our delegation notes with satisfaction the clear mechanism laid down in the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip for bilateral cooperation in this field. UN ويلاحــظ وفدنــا بارتياح النــص في الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة على آلية واضحة من أجل التعاون الثنائي في هذا الميدان.
    In September 1995 Israel and the PLO signed the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip and, pursuant to that agreement, a Final Status Agreement regarding these territories is to be concluded by 1999. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995 وقعت كل من إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق مؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وكان المفروض التوقيع على اتفاق الوضع النهائي المتعلق بهذه الأراضي عام 1999.
    UNRWA was making every attempt to ensure that the needs of Palestinian refugees in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic were not overlooked while attention was being focused on the West Bank and Gaza Strip. UN ٤ - وذكر أن اﻷونروا لا تألو جهدا من أجل ضمان عدم إغفال احتياجات اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان في الوقت الذي يتركز فيها الاهتمام على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    5. In this connection, the participants noted that the urgent need for economic development on the West Bank and Gaza Strip requires special attention from the international community, both public and private, in order to support the Israel-Palestine Liberation Organization (PLO) Declaration of Principles and subsequent implementing agreements to enable the Palestinian people to participate on equal bases in regional development and cooperation. UN ٥ - وفي هذا اﻹطار سجل المشاركون أن الحاجة الملحة إلى تنمية اقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة تتطلب اهتماما خاصا من المجموعة الدولية سواء منها القطاع العام أو الخاص، وذلك من أجل مساندة إعلان المبادئ بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والاتفاقات التطبيقية اللاحقة له لتمكين الشعب الفلسطيني من المشاركة على قدم المساواة في التعاون وتقدم المنطقة.
    Those concerns were addressed specifically in article 19, entitled “Human rights and the rule of law”, of the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip. UN وقد عولجت هذه المشاغل، وعلى وجه التحديد، في المادة ٩١ المعنونة " حقوق اﻹنسان وسيادة القانون " من الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    In 1996, the United States amended the US-Israel Free Trade Area Implementation Act of 1985 to include articles on the West Bank and Gaza Strip as a qualifying industrial zone. UN وفي عام ٦٩٩١، عدلت الولايات المتحدة قانون تنفيذ منطقة التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وإسرائيل الصادر في عام ٥٩٩١ تعديلاً يضيف إليه مواد بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة باعتبارهما مؤهلين كمنطقة صناعية.
    It is also necessary to express a clear determination to put an end to the occupation of all the Arab and Palestinian territories and to ensure that the letter and spirit of the provisions of the Declaration of Principles, the Cairo Agreement, the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip and all subsequent agreements are respected. UN ومن الضروري أيضا أن يجري اﻹعراب عن العزم اﻷكيد على إنهاء احتـــلال جميع اﻷراضي العربية والفلسطينية وضمان احترام نص وروح أحكام إعلان المبادئ واتفاق القاهرة والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة وجميـــع الاتفاقات اللاحقة.
    The Israeli Government has adopted guidelines which contradict the letter and spirit of the two binding agreements signed with the Palestine Liberation Organization, namely the Declaration of Principles of 1993 and the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip of 1995. UN وقد اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية مبادئ توجيهية مناقضة لنص وروح الاتفاقين الملزمين الموقعين مع منظمة التحرير الفلسطينية، وهما إعلان المبادئ لعام ٣٩٩١ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ٥٩٩١.
    Full implementation of the Israeli-Palestinian agreements that have already been signed, in particular the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip of 28 September 1995, is a guarantee of further progress. UN وتنفيذ الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية التي تم التوقيع عليها فعلا، لا سيما الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ضمانة ﻹحراز مزيد من التقدم.
    It also noted the subsequent successive agreements between the two parties, culminating in the signing by them of the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip on 28 September 1995. UN ونوهت أيضا بالاتفاقات التالية المتعاقبة التي أبرمها الطرفان، والتي توجت بتوقيعهما على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Two months ago, on 28 September 1995, Israel and the Palestine Liberation Organization signed a bilateral Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip. UN فقبل شهرين، في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا مؤقتا ثنائيا بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Welcoming the signing on 28 September 1995, in Washington, D.C., of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, the Committee expresses its commitment to continue and intensify its support for the Palestinian people and its leadership during the transition process. UN وإن اللجنة إذ ترحب بتوقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، فإنها تعرب عن التزامها بمواصلة ومضاعفة دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته خلال عملية الانتقال.
    Since the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements in September 1993, followed by the Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip in September 1995, the Middle East peace process has advanced with a mixed record. UN ومنذ توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والاتفاق المؤقت الذي تلاه بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تقدمت عملية السلام في الشرق اﻷوسط بسجل مختلط.
    4. Nevertheless, after hostilities had subsided, negotiations resumed between the two sides on the redeployment of Israeli forces in Hebron, which, in accordance with the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip of 28 September 1995, had been due to take place in March 1996. UN ٤ - إلا أنه بعد انحسار أعمال العنف، استؤنفت المفاوضات بين الطرفين حول إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية في الخليل، التي كان من المقرر تنفيذها في آذار/مارس ١٩٩٦ بموجب الاتفاق المؤقت اﻹسرائيلي - الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Welcoming the signing on 28 September 1995, in Washington, D.C., of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, the Committee expresses its commitment to continue and intensify its support for the Palestinian people and its leadership during the transition process. UN وإن اللجنة إذ ترحب بتوقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، فإنها تعرب عن التزامها بمواصلة ومضاعفة دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته خلال عملية الانتقال.
    In this context, the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, signed on 28 September 1995, constitutes a milestone on the road to achieving peace in this region, and particularly between the Israeli and the Palestinian peoples. UN وفي هذا السياق، يشكــل الاتفــاق اﻹسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ علامة بارزة على الطريق لتحقيق السلام في هذه المنطقة، وبصفة خاصة بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين.
    192. On 12 February, the security authorities imposed a total closure on the West Bank and Gaza Strip following warnings of imminent attacks to avenge the killing of Yehya Ayyash after the 40-day mourning period. UN ٢٩١ - وفي ١٢ شباط/فبراير، فرضت سلطات اﻷمن إغلاقا تاما على الضفة الغربية وقطاع غزة إثر تلقيها تحذيرات بقرب وقوع هجمات للانتقام لمقتل يحيى عياش بعد انقضاء فترة الحداد لمدة ٤٠ يوما.
    15. The Expanded Programme of Assistance was established in 1988 to improve living conditions in refugee communities and to upgrade the Agency's infrastructure throughout its area of operations, with special emphasis on the West Bank and Gaza Strip. UN 15 - أنشئ برنامج المساعدة الموسع في عام 1988 لتحسين ظروف المعيشة في مجتمعات اللاجئين ولتطوير الهياكل الأساسية للوكالة على امتداد منطقة عملياتها، مع تركيز خاص على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    179. On 28 February, it was reported that a total closure had been imposed on the West Bank and Gaza Strip, as a response to the warning that Hamas may try to carry out attacks during the Purim holiday. UN ١٧٩ - في ٢٨ شباط/فبراير، أفيد أن إغلاقا تاما قد فُرض على الضفة الغربية وقطاع غزة كرد على التحذير بأن حماس قد تحاول القيام بهجوم خلال عيد البوريم.
    Mr. BIN AGAM (Malaysia) commended the work carried out by UNRWA and said that, since its establishment almost 47 years previously, the Agency had instilled hope and provided valuable services to the 3.3 million Palestinian refugees who were on the West Bank and Gaza Strip, and in Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN ٤ - السيد بن عجم )ماليزيا(: أثنى على عمل اﻷنروا فقال ان الوكالة قد أحيت اﻵمال منذ إنشائها قرابة ٤٧ عاماً، وانها قدمت مساعدات قيمة إلى ٣٠٣ مليون لاجئ فلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    65. Due to Israeli settlement policy, the amount of land available to the Palestinian people for agriculture on the West Bank and Gaza Strip had been severely restricted; as a result, the contribution to GDP of agriculture was currently less than 15 per cent, and there had been a concomitant reduction in the number of Palestinians working in the agricultural sector. UN ٦٥ - واستطرد قائلا إنه نتيجة لسياسة الاستيطان اﻹسرائيلية، أصبحت كمية اﻷراضي المتاحة للزراعة أمام الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة محدودة بشدة؛ ونتج عن ذلك أن مساهمة الزراعة في الناتج المحلي اﻹجمالي أصبحت حاليا أقل من ١٥ في المائة، وصاحَب ذلك انخفاض في عدد الفلسطينيين العاملين في القطاع الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more