"on the willingness" - Translation from English to Arabic

    • على رغبة
        
    • على مدى استعداد
        
    • على مدى رغبة
        
    • على إرادة
        
    • في استعداد
        
    • يتوقف على استعداد
        
    This was a historical change, but its implementation depended on the willingness of States to translate the Strategy into action. UN ويشكل هذا الأمر تغييراً تاريخياً ولكن تنفيذه يتوقف على رغبة الدول في تحويل الاستراتيجية من القول إلى الفعل.
    The establishment of this culture will depend on the willingness of Member States to take decisive actions. UN بيد أن إرساء مثل هذه الثقافة يعتمد على رغبة الدول الأعضاء في اتخاذ إجراءات حاسمة.
    The Departments also emphasized that while fully prepared to take appropriate measures to implement them, success in this regard will depend on the willingness and capacity of the regional organizations they partner with. UN وأكدت الإدارتان أيضا أنه فيما تقفان على أهبة الاستعداد التام لاتخاذ التدابير المناسبة من أجل تنفيذ هذه التوصيات، فإن نجاحهما في ذلك سيعتمد على رغبة وقدرة المنظمات الإقليمية الشريكة معها.
    We are convinced that the success of such an event will depend largely on the willingness of the Middle East States to engage in constructive dialogue. UN وإننا مقتنعون بأن نجاح مثل هذا الحدث سيعتمد إلى حد كبير على مدى استعداد دول الشرق الأوسط الدخول في حوار بناء.
    StAR's work depends on the willingness of government. UN ويعتمد عمل المبادرة على مدى استعداد الحكومة المعنية.
    The Tribunal depends on the willingness and resources of the international community to achieve the goals of this Strategy. UN والمحكمة تعوّل على مدى استعداد المجتمع الدولي وعلى ما سيوفره من موارد لتحقيق أهداف هذه الاستراتيجية.
    The effectiveness of such a rapporteur would depend on the willingness of the members of relevant bodies to act on his or her recommendations. UN وقالت إن فاعلية هذا المقرر سوف تعتمد على مدى رغبة أعضاء الهيئات ذات الصلة في اتخاذ إجراءات بناء على توصيات هذا المقرر أو هذه المقررة.
    The success of the Conference is highly dependent on the willingness of all parties to reach an agreement. UN يعتمد نجاح المؤتمر إلى حد بعيد على رغبة جميع الأطراف في التوصل إلى اتفاق.
    Their future cooperation will depend on the willingness of the members of the international community to provide more effective confidence-building and transparency measures. UN ولذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    They depended, however, on the willingness of Member States to cooperate fully with the mandate-holders. UN إلا أنها تعتمد على رغبة الدول الأعضاء في التعاون التام مع المكلفين بالولايات.
    The Inspector believes that cost savings could be achieved through cooperative arrangements in several areas, although successful implementation depends crucially on the willingness and determination of the staff involved. UN ويعتقد المفتش أن من الممكن تحقيق وفورات في التكلفة بتطبيق ترتيبات تعاونية في مجالات عديدة وإن كان نجاح التنفيذ يتوقف أساساً على رغبة الموظفين المعنيين وإصرارهم.
    Whether they are able to succeed will, however, ultimately depend on the willingness of the parties to settle their differences at the negotiating table rather than on the battlefield. UN ولكن نجاحهم سيتوقف في نهاية اﻷمر على رغبة الطرفين في تسوية خلافاتهما على طاولة المفاوضات لا في ساحة المعركة.
    Its implementation depends entirely on the willingness of the members of the Court to resign from their posts; for its part, the full Court has already announced that its members will not resign. UN ويتوقف تنفيذها بصورة صرفة على رغبة أعضاء المحكمة في التنحي عن مناصبهم أو عدم رغبتهم في ذلك؛ وقد أعلنت المحكمة بكامل هيئتها فعلا أن أعضاءها لن يتنحو.
    The ability of seconded personnel to serve will depend on the willingness of their donors to part with them. UN وستتوقف قدرة اﻷفراد المعارين على الخدمة على مدى استعداد الجهات التي أسهمت بهم للتخلي عنهم.
    The efficacy of the complaints procedure very much relies on the willingness of States to cooperate. UN وتتوقف كفاءة الإجراء المتعلق بالشكاوى، إلى حد كبير، على مدى استعداد الدول للتعاون.
    Additional administrative places of assignment might need to be negotiated depending on the willingness of already designated places to absorb the additional numbers of dependants of staff serving in United Nations peace operations; UN وقد يلزم التفاوض على أماكن إدارية إضافية للانتداب ويتوقف ذلك على مدى استعداد الأماكن التي تمت تسميتها بالفعل لاستيعاب الأعداد الإضافية من معيلي الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام؛
    In nearly every field of activity, international organizations are highly dependent on the willingness of their member States to cooperate. UN ففي معظم مجالات الأنشطة، تعتمد المنظمات الدولية اعتمادا كبيرا على مدى استعداد دولها الأعضاء على التعاون.
    Coordination and cooperation depend on the willingness of entities of the common system to work together in pursuit of common goals. UN ويتوقف التنسيق والتعاون على مدى استعداد كيانات النظام الموحد إلى العمل معا سعيا لتحقيق الأهداف المشتركة.
    This argument depends on the willingness of the MNE to share its competitive advantages with local firms and workers. UN وتتوقف هذه الحجة على مدى استعداد الشركات المتعددة الجنسيات لتقاسم مزاياها التنافسية مع الشركات والعاملين المحليين.
    However, the two Departments would like to point out that the successful implementation of these recommendations will depend on the willingness and capacity of the regional organizations that are its partners. UN غير أن الإدارتين ترغبان بالإشارة إلى أن التنفيذ الناجح لهذه التوصيات سيعتمد على مدى رغبة المنظمات الإقليمية الشريكة وقدرتها.
    Its success will ultimately depend on the willingness of the signatory parties to abide by its provisions. UN ويتوقف نجاح الاتفاق في نهاية المطاف على إرادة الأطراف الموقعة في ما يتعلق بالتقيد بأحكامه.
    Morocco outlined a series of studies that the Central Authority for the Prevention of Corruption had conducted, in cooperation with Transparency International, to identify the impact of corruption on the willingness of private sector enterprises to operate and invest in Morocco. UN 74- وعرض المغرب بإجمالٍ سلسلةً من الدراسات التي أجرتها الهيئةُ المركزية لمنع الفساد، بالتعاون مع مؤسسة الشفافية الدولية، من أجل استبانة تأثير الفساد في استعداد منشآت القطاع الخاص للعمل والاستثمار في المغرب.
    Needless to say, the achievement of national consensus depends on the willingness of the Afghan parties themselves to agree to such a step. UN ولا شك في أن تحقيق التوافق على الصعيد الوطني يتوقف على استعداد جميع اﻷطراف اﻷفغانية للعمل من أجله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more