"on their efforts" - Translation from English to Arabic

    • عن جهودها الرامية
        
    • عن الجهود التي تبذلها
        
    • عن جهودها المبذولة
        
    • عما تبذله من جهود
        
    • بشأن الجهود التي تبذلها
        
    • بشأن جهودها الرامية
        
    • بشأن الجهود المبذولة
        
    • على جهودها المبذولة
        
    • على جهودهم
        
    • على جهودهما
        
    • عن الجهود التي بذلتها
        
    • عن جهودها من
        
    • عما بذلته من جهود
        
    • بما تبذله من جهود
        
    • المتعلقة بجهودها
        
    Some delegations reported on their efforts to establish a single agency to administer all issues relating to maritime safety and security. UN وأبلغت بعض الوفود عن جهودها الرامية إلى إنشاء وكالة وحيدة لإدارة جميع القضايا المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن البحري.
    All organizations of the United Nations system, and especially the regional commissions, have reported on their efforts to implement these recommendations. UN وقد قامت جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، بالإبلاغ عن جهودها الرامية إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    The report should have also included information from the Governments concerned on their efforts to achieve integration. UN وكان ينبغي أيضا أن يتضمن التقرير معلومات من الحكومات المعنية عن الجهود التي تبذلها لتحقيق الاندماج.
    Nine States self-identified as being affected and reported on their efforts to support victims. UN وأعلنت تسع دول أنها متضررة وأبلغت عن جهودها المبذولة في دعم الضحايا.
    In addition, many States have provided information on their efforts to enhance dialogue and broaden understanding at the national and community levels. UN وإضافة إلى ذلك، قدم العديد من الدول معلومات عما تبذله من جهود لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    It provides a brief overview and analysis of the replies received from Member States on their efforts to implement that resolution. UN ويعرض التقرير لمحة موجزة وتحليلا للردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن الجهود التي تبذلها لتنفيذ ذلك القرار.
    For instance, she will follow up on all recommendations identified as the result of country visits that have taken place since the inception of the mandate and continue the dialogue with relevant States on their efforts to implement and realize the right to adequate housing. UN فستقوم على سبيل المثال، بمتابعة جميع التوصيات التي نتجت عنها الزيارات القطرية التي أجريت منذ إنشاء الولاية وستواصل الحوار مع الدول ذات الصلة بشأن جهودها الرامية إلى تنفيذ وإعمال الحق في السكن اللائق.
    Some States parties provided information on their efforts to minimise the use of high-enriched uranium and to return all their stockpiles of high-enriched uranium to the countries of origin. UN وقدم بعض الدول الأطراف معلومات عن جهودها الرامية إلى خفض استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد، وإعادة جميع مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب إلى بلدان المنشأ.
    Pending such negotiations, a number of States parties reported on their efforts to encourage substantive discussion of issues relevant to such a treaty. UN وريثما تجري هذه المفاوضات، أبلغ عدد من الدول الأطراف عن جهودها الرامية إلى تشجيع المناقشة الموضوعية للقضايا ذات الصلة بهذه المعاهدة.
    In parallel, self-reports of countries on their efforts at implementation of the Hyogo Framework have brought attention to both successes and deficits in cooperative and collective disaster risk reduction action in the region. UN وبموازاة ذلك، لفتت التقارير التي قدمتها البلدان عن جهودها الرامية إلى تنفيذ إطار هيوغو الانتباه إلى أوجه النجاح وأوجه القصور في العمل التعاوني والجماعي على الحد من أخطار الكوارث في المنطقة.
    26. Several United Nations agencies have reported on their efforts to promote knowledge and skills-building. UN 26 - وأفادت عدة وكالات للأمم المتحدة عن جهودها الرامية إلى تعزيز المعرفة وبناء المهارات.
    We look forward to an early report from the Commissions to the Council on their efforts. UN ونتطلع قدما إلى الحصول على تقرير في وقت مبكر تقدمه اللجان إلى المجلس عن الجهود التي تبذلها.
    19. Several States reported on their efforts to promote the sexual and reproductive health of persons with disabilities. UN 19 - أفادت دول عديدة عن الجهود التي تبذلها لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Member States must provide updates on their efforts to that end as part of ongoing reporting to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وينبغي للدول الأعضاء تقديم معلومات مستكملة عن الجهود التي تبذلها لتحقيق هذه الغاية كجزء من تقديم التقارير المتواصل إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    States also provided the Committee with information on their efforts to counter incitement motivated by extremism and intolerance, including both enforcement and prevention measures. UN وزودت الدول اللجنة أيضا بمعلومات عن جهودها المبذولة لمكافحة التحريض المدفوع بالتطرف والتعصب، بما في ذلك تدابير الإنفاذ والمنع.
    In paragraph 20 of the Political Declaration, the Assembly called upon all States to report biennially to the Commission on Narcotic Drugs on their efforts to meet the goals and targets for the years 2003 and 2008. UN وفي الفقرة 20 من الإعلان السياسي، دعت الجمعية جميع الدول إلى أن تقدم إلى لجنة المخدرات كل سنتين تقريرا عن جهودها المبذولة لتحقيق الأهداف والغايات المقررة لعامي 2002 و2008.
    Many countries reported on their efforts to implement more comprehensive policies directed to the achievement of gender equality in education, training and employment, as well as the provision of equal access to capital and productive resources. UN وأبلغت بلدان عديدة عما تبذله من جهود لتنفيذ سياسات أكثر شمولا موجهة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم والتدريب والعمل فضلا عن المساواة في الحصول على الموارد الرأسمالية والإنتاجية.
    A number of Parties provided information on their efforts to enhance research capacity in developing countries. UN 64- وقدم عدد من الأطراف معلومات بشأن الجهود التي تبذلها لتعزيز قدرات البحث في البلدان النامية.
    The Commission will hear presentations of national country reports on policies and measures adopted by member States on their efforts to bridge the technology gap between and within nations. UN ستستمع اللجنة إلى عروض للتقارير القطرية الوطنية بشأن السياسات والتدابير المعتمدة من جانب الدول الأعضاء بشأن جهودها الرامية إلى سد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها.
    At the public meeting on counter-terrorism, statements were delivered on behalf of nine regional or subregional organizations on their efforts to combat terrorism at the regional level. UN ففي الجلسة العلنية العالمية المعنية بمكافحة الإرهاب، أُدلي ببيانات باسم منظمات إقليمية ودون إقليمية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.
    He also wishes to congratulate the authorities on their efforts to eliminate the relegation of women to an inferior position and discrimination against them. UN ويود أيضاً أن يهنئ السلطات على جهودها المبذولة ﻹلغاء استنزال المرأة إلى وضع متدن وللقضاء على التمييز ضدها.
    Learning from those living in poverty and building on their efforts UN الاستفادة من خبرات أولئك الذين يعيشون في فقر والبناء على جهودهم
    His delegation again congratulated the United Nations Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) on their efforts to apply the latest advances in information technology to the work of the Organization. UN وقال إن وفده يهنئ مرة أخرى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جهودهما الرامية إلى استخدام أحدث أوجه التقدم العلمي في تكنولوجيا المعلومات في أعمال المنظمة.
    Twenty-eight Member States replied to a note verbale dated 30 May 2007, in which they were invited to submit information on their efforts to implement Economic and Social Council resolution 2006/31. UN 5- ردّت 28 دولة عضوا على مذكّرة شفوية، مؤرخة 30 أيار/مايو 2007، دعتها إلى تقديم معلومات عن الجهود التي بذلتها لتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/31.
    The measures applicable to ATS were included in national laws and regulations, and several Governments provided specific information on their efforts to address the various aspects of the problem of ATS. UN وأفادت بأن الاجراءات المنطبقة على المنشطات الأمفيتامينية أدرجت في القوانين واللوائح الوطنية، كما قدمت عدة حكومات معلومات محددة عن جهودها من أجل التصدي لمختلف جوانب مشكلة المنشطات الأمفيتامينية.
    The Secretary-General therefore sent notes verbales to Governments inviting them to submit information to UNODC on their efforts to implement the resolution. UN وأرسل الأمين العام، بناء على ذلك، مذكرتين شفويتين إلى الحكومات داعيا إياها إلى تقديم معلومات إلى المكتب عما بذلته من جهود في سبيل تنفيذ القرار.
    31. Calls upon developed countries to ensure that information on their efforts to increase the volume of official development assistance is made available to the relevant United Nations intergovernmental bodies; UN 31 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تكفل إتاحة المعلومات المتعلقة بجهودها من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more