"on their fate" - Translation from English to Arabic

    • عن مصيرهم
        
    • المتعلقة بمصير
        
    • عن مصيره
        
    • عن مصيرهما
        
    The United States authorities confirmed their being in United States custody but declined to provide any information on their fate and whereabouts. UN وقد أكدت سلطات الولايات المتحدة وجودهم تحت حراستها، ولكنها امتنعت عن تقديم أي معلومات عن مصيرهم أو أماكن وجودهم.
    To date, the Government has refused to provide any information on their fate. UN وحتى الآن، ترفض الحكومة تقديم أية معلومات عن مصيرهم.
    Arresting, as is the case each time the Israeli occupation army enters a Palestinian area, hundreds of Palestinian youth and imprisoning them in detention centres without any information on their fate. UN القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم.
    12 November 2012: Letter from the Committee indicating the lack of information with regard to part of paragraph 13 (access of the relatives of disappeared or abducted persons to information on their fate, and to adequate reparation) and regarding paragraph 18 (actions taken to create the conditions of security that are necessary for the sustainable return of displaced persons). UN 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002: وجّهت اللجنة رسالة تشير فيها إلى نقص المعلومات عن الفقرة 13 (وصول أقرباء الأشخاص المفقودين والمختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، فضلاً عن منحهم التعويض المناسب) والفقرة 18 (تكثيف الجهود لضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة).
    It considers that when a person is arrested by the authorities, if there is subsequently no news on their fate and no investigation is carried out, this omission on the part of the authorities amounts to removing the disappeared person from the protection of the law. UN وترى اللجنة أنه إذا ألقت السلطات القبض على شخص من الأشخاص ولم ترد أي معلومات عن مصيره ولم يُجر أي تحقيق، فإن تقصير السلطات هذا يعني حرمان المختفي من حماية القانون.
    7.4 The Committee notes that, according to the author, her husband and son have been missing since their arrest on 22 September 1994 and that the authorities have not only never admitted arresting them but have also failed to conduct any effective investigation that might shed light on their fate. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تفيد بأن زوجها وابنها اختفيا منذ اعتقالهما في 22 أيلول/سبتمبر 1994 وأن السلطات لم تُقرّ بتوقيفهما ولم تجرِ تحقيقاً فعالاً يكفل الكشف عن مصيرهما.
    Each party to an armed conflict must take all feasible measures to account for persons reported missing as a result of an armed conflict and must provide their family members with any information it has on their fate. UN ويجب على كل طرف في النـزاع المسلح أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لتقديم بيانات عن الأشخاص الذين يبلَّغ عن فقدانهم نتيجة للنـزاع المسلح، ويجب عليه تزويد أسر المفقودين بأية معلومات يملكها عن مصيرهم.
    He welcomed Iraq's agreement to the return of weapons inspectors but said that the issue of Kuwaiti prisoners of war was more important " and should be followed by more information on their fate " . UN ورحب بموافقة العراق على إعادة مفتشي الأسلحة ولكنه قال إن مسألة الأسرى الكويتيين ذات أهمية أكبر و " ينبغي متابعتها بتوفير المزيد من المعلومات عن مصيرهم. "
    125.46 Provide the families of those abducted with full information on their fate and whereabouts (Greece); UN 125-46 تزويد أسر المخطوفين بمعلومات كاملة عن مصيرهم وأماكن وجودهم (اليونان)؛
    The Government of Eritrea has refused to provide any information on their fate. UN وترفض الحكومة، حتى الآن، تقديم أية معلومات عن مصيرهم().
    125.47 Provide all families of all abducted persons with full information on their fate and whereabouts and allow the abductees and their descendants to return immediately to their countries of origin (Hungary); UN 125-47 تزويد أسر جميع المخطوفين بمعلومات كاملة عن مصيرهم وأماكن وجودهم، والسماح للمخطوفين وذريتهم بالعودة فوراً إلى بلدانهم الأصلية (هنغاريا)؛
    The Independent International Commission of Inquiry on the Syrian Arab Republic recalled that parties to a conflict must take all feasible measures to account for persons reported missing as a result of the conflict and efforts must be made to provide family members with any information they have on their fate (see A/HRC/21/50, annex II, para. 49). UN وأشارت لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية إلى أنه على كل طرف في النزاع اتخاذ كل التدابير الممكنة للعثور على الأشخاص المبلّغ عن فقدانهم نتيجة للنزاع، وإلى بذل الجهود لتزويد أفراد أسرهم بأي معلومات تكون لديها عن مصيرهم (انظر A/HRC/21/50، المرفق الثاني، الفقرة 49).
    North Korean family members of suspected dissidents have disappeared or been punished under the principle of " guilt by association " . In the majority of cases, the authorities have refused to acknowledge that these individuals are being detained or to provide information on their fate or whereabouts. UN وقد اختفى أفراد أسر من كوريا الشمالية يشتبه بأنهم منشقين أو عوقبوا بموجب مبدأ " ارتكاب الجرم بالتبعية " ورفضت السلطات، في أغلب الأحيان، التسليم بأن هؤلاء الأشخاص هم قيد الاحتجاز أو تقديم أية معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم(39).
    4. Urges States that are parties to an armed conflict to take all necessary measures, in a timely manner, to determine the identity, fate and whereabouts of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, and, to the greatest possible extent, to provide their family members, through appropriate channels, with all relevant information they have on their fate and whereabouts; UN 4 - تحث الدول الأطراف في نزاعات مسلحة على أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، في حينها، لتحديد هوية النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاع المسلح، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، والكشف عن مصيرهم وتعيين أماكن وجودهم، وعلى أن تعمل قدر الإمكان على تزويد أفراد أسرهم بكل ما لديها من معلومات ذات صلة بمصيرهم وأماكن وجودهم، من خلال القنوات المناسبة؛
    4. Urges States that are parties to an armed conflict to take all necessary measures, in a timely manner, to determine the identity, fate and whereabouts of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, and, to the greatest possible extent, to provide their family members, through appropriate channels, with all relevant information they have on their fate and whereabouts; UN 4 - تحث الدول الأطراف في نزاعات مسلحة على أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، في حينها، لتحديد هوية النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاع المسلح، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، والكشف عن مصيرهم وتعيين أماكن وجودهم، وعلى أن تعمل قدر الإمكان على تزويد أفراد أسرهم بكل ما لديها من معلومات ذات صلة بمصيرهم وأماكن وجودهم، من خلال القنوات المناسبة؛
    4. Urges States that are parties to an armed conflict to take all necessary measures, in a timely manner, to determine the identity, fate and whereabouts of women and children taken hostage, including those subsequently imprisoned, in armed conflicts, and to the greatest possible extent, to provide their family members, through appropriate channels, with all relevant information they have on their fate and whereabouts; UN 4 - تحث الدول الأطراف في نزاعات مسلحة على أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، في حينها، لتحديد هوية النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاع المسلح، بمن فيهم من يسجنون فيما بعد، والكشف عن مصيرهم وتعيين أماكن وجودهم، وعلى أن تعمل قدر الإمكان على تزويد أفراد أسرهم بكل ما لديها من معلومات ذات صلة بمصيرهم وأماكن وجودهم، من خلال القنوات المناسبة؛
    12 November 2012: Letter from the Committee indicating the lack of information with regard to part of paragraph 13 (access of the relatives of disappeared or abducted persons to information on their fate, and to adequate reparation) and regarding paragraph 18 (actions taken to create the conditions of security that are necessary for the sustainable return of displaced persons). UN 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002: وجّهت اللجنة رسالة تشير فيها إلى نقص المعلومات عن الفقرة 13 (وصول أقرباء الأشخاص المفقودين والمختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، فضلاً عن منحهم التعويض المناسب) والفقرة 18 (تكثيف الجهود لضمان توفير الظروف الآمنة التي تمكن المشردين من العودة بصورة دائمة).
    7. The International Committee of the Red Cross (ICRC) concluded that the right to truth is a norm of customary international law applicable in both international and noninternational armed conflict, according to which " each party to the conflict must take all feasible measures to account for persons reported missing as a result of armed conflict and must provide their family members with any information it has on their fate " . UN 7- وخلصت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى أن الحق في معرفة الحقيقة هو أحد معايير القانون الدولي العرفي قابل للتطبيق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، وبمقتضاه " يجب على كل طرف في النـزاع أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لتقديم بيانات عن الأشخاص الذين يبلَّغ عن فقدانهم نتيجة النـزاع المسلح كما يجب عليه تزويد أسرة الشخص المفقود بأية معلومات يملكها عن مصيره " ().
    7.4 The Committee notes that, according to the author, her husband and son have been missing since their arrest on 22 September 1994 and that the authorities have not only never admitted arresting them but have also failed to conduct any effective investigation that might shed light on their fate. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تفيد بأن زوجها وابنها اختفيا منذ اعتقالهما في 22 أيلول/سبتمبر 1994 وأن السلطات لم تُقرّ بتوقيفهما ولم تجرِ تحقيقاً فعالاً يكفل الكشف عن مصيرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more