"on their lands" - Translation from English to Arabic

    • على أراضيها
        
    • في أراضيها
        
    • على أراضيهم
        
    • في أراضيهم
        
    First Nations who participate will be able to create their own legislation governing First Nations education in their schools on their lands. UN وسوف تتمكن الأمم الأولى المشاركة من سن تشريع خاص بها يحكم تعليم الأمم الأولى في مدارسها المقامة على أراضيها.
    The free, prior and informed consent of indigenous peoples should, above all, be obtained in the context of developments that impact on their lands, territories and related resources. UN وأهم من ذلك، ينبغي الحصول على الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية في سياق التطورات التي تؤثر على أراضيها وأقاليمها ومواردها ذات الصلة.
    49. States should develop national legislation to ensure that the engagement of corporations with indigenous peoples is consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples regarding forest resource extraction activities taking place on their lands. UN 49 - ينبغي للدول سن تشريعات وطنية لضمان أن يكون تعاون الشركات مع الشعوب الأصلية متسقا مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من حيث ما ينفذ على أراضيها من أنشطة لاستخراج موارد الغابات.
    Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. UN وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها.
    It guarantees indigenous peoples the right to participate in the use, the exploitation, the administration and the conservation of the renewable natural resources found on their lands. UN ويكفل للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في استعمال واستغلال وإدارة وحفظ الموارد الطبيعية المتجددة الموجودة في أراضيها.
    The methodologies could broaden the participation of small-scale land owners in projects, while allowing them to continue pastoral activities on their lands. UN ومن شأن المنهجيات أن توسع مشاركة ملاك القطع الأرضية الصغيرة في المشاريع، مع السماح لهم بمواصلة أنشطة الرعي على أراضيهم.
    Encroachment on their lands and their displacement from lands should not be resorted to in the name of development projects or perceived security considerations. UN ولا ينبغي اللجوء إلى أسلوب التعدي على أراضيهم وتشريدهم منها باسم مشاريع التنمية أو ما ينظر إليه على أنه اعتبارات أمنية.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة وفي أن يستشاروا فيما يتعلق بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    It is also concerned that Aboriginal peoples are not always consulted for projects conducted on their lands or which affect their rights and that treaties with Aboriginal peoples are not fully honoured or implemented. UN كما يساورها القلق لعدم التشاور في جميع الحالات مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع الجارية على أراضيها أو التي تؤثر على حقوقها، ولعدم الالتزام بالمعاهدات المبرمة مع الشعوب الأصلية أو تنفيذها بشكل تام.
    It is also concerned that Aboriginal peoples are not always consulted for projects conducted on their lands or which affect their rights and that treaties with Aboriginal peoples are not fully honoured or implemented. UN كما يساورها القلق لعدم التشاور في جميع الحالات مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع الجارية على أراضيها أو التي تؤثر على حقوقها، ولعدم الالتزام بالمعاهدات المبرمة مع الشعوب الأصلية أو تنفيذها بشكل تام.
    The Pygmy peoples are now facing unprecedented pressures on their lands, forest resources and societies as forests are logged, cleared for agriculture or turned into exclusive wildlife conservation areas. UN وتواجه شعوب الأقزام حاليا ضغوطا غير مسبوقة على أراضيها ومواردها الحراجية ومجتمعاتها لأن أشجار الغابات تقطع أو تجتث الغابات لأغراض الزراعة أو تُحول إلى مناطق حفظ خالصة للحيوانات البرية.
    The resolution acknowledged indigenous peoples' right to self-development, recognized diverse concepts of development and the right of indigenous peoples to object to development projects on their lands. UN فهذا القرار يعترف للشعوب الأصلية بحقها في تقرير المصير ويعترف بمفاهيم متنوعة للتنمية وبحق الشعوب الأصلية في الاعتراض على تنفيذ مشاريع التنمية على أراضيها.
    Reference was also made to the need to recognize the right of indigenous peoples to give their free, prior and informed consent before development projects were undertaken on their lands. UN وأشار التجمع أيضاً إلى ضرورة الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في إبداء موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل الاضطلاع بأي مشاريع إنمائية على أراضيها.
    18. One issue that concerns indigenous communities relates to the planning, design and execution of major development projects on their lands. UN 18 - وثمة مسألة تقلق المجتمعات الأصلية وهي تتصل بوضع وتخطيط وتنفيذ مشاريع إنمائية كبرى على أراضيها.
    It also noted problems faced by indigenous persons with illegal and uncontrolled mining on their lands. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية أيضاً إلى المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية من جراء التعدين غير المشروع وغير الخاضع للرقابة في أراضيها.
    63. Ensure that indigenous peoples receive tangible benefits that are proportional to those obtained by the corporations that operate on their lands and territories. UN 63 - ضمان حصول الشعوب الأصلية على فوائد ملموسة تتناسب وتلك التي حققتها الشركات العاملة في أراضيها وأقاليمها.
    The Bolivian forestry law recognizes the rights of indigenous peoples to forest on their lands, prohibits the State from granting forestry concessions in areas where indigenous peoples are living and gives priority to indigenous communities for the granting of forestry concessions in their areas. UN ويسلم قانون الحراجة في بوليفيا بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات الموجودة في أراضيها ويحظر على الدولة منح امتيازات تتعلق بالغابات في المناطق التي تقيم فيها الشعوب الأصلية ويمنح للمجتمعات الأصلية أولوية في الحصول على امتيازات الحراجة في المناطق التي تقيم فيها.
    Though this will leave three Palestinian villages east of the barrier, the environmental impact on their lands will be considerable. UN ورغم أن هذا سيترك ثلاث قرى فلسطينية شرقي الحاجز، سيكون التأثير البيئي على أراضيهم ضخما.
    The Masai of East Africa can say that their pastoral tradition has been destroyed in that way because of the massive encroachment on their lands and territories. UN ويمكن أن يقول الماساي من شرق افريقيا إن تقاليدهـــم في الرعي قد دمرت بهذه الطريقة بسبب التعدي الكبير على أراضيهم وأقاليمهم.
    Some spoke of violations of their treaty rights in connection with nuclear testing and storage of nuclear waste, without their consent, on their lands. UN وتحدث بعضهم عن انتهاكات حقوق المعاهدات الخاصة بهم فيما يتصل بالتجارب النووية وتخزين النفايات النووية على أراضيهم ودون موافقتهم.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    It also enshrines the right of indigenous peoples to participation and consultation regarding all uses of resources on their lands, and the prohibition of their eviction from their lands and territories. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more