"on their rights" - Translation from English to Arabic

    • بشأن حقوقهم
        
    • عن حقوقهم
        
    • على حقوقهم
        
    • عن حقوقهن
        
    • على حقوقها
        
    • بشأن حقوقهن
        
    • فيما يتعلق بحقوقهم
        
    • في حقوقهم
        
    • المتعلقة بحقوقهم
        
    • عن حقوقها
        
    • المتعلقة بحقوقهن
        
    • بشأن حقوقها
        
    • فيما يتعلق بحقوقها
        
    • على حقهم
        
    • المتعلقة بحقوقها
        
    Indigenous peoples were educated on their rights, development situation and outside challenges. UN وجرى تثقيف أفراد الشعوب الأصلية بشأن حقوقهم وحالتهم التنموية والتحديات الخارجية.
    21 workshops for women workers on their rights and obligations UN 21 حلقة عمل موجهة إلى العمال بشأن حقوقهم وواجباتهم
    In particular, migrants are often not provided with information on their rights and on avenues for reporting abuse. UN وعلى وجه الخصوص، غالباً ما لا يُزوَّد العمال بمعلومات عن حقوقهم وعن سُبُل الإبلاغ عن التجاوزات.
    Providing persons deprived of their liberty with information on their rights constitutes a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    These include encroachment on their rights to freedom of assembly, association, expression, movement and liberty. UN وهذه الانتهاكات تشمل الاعتداء على حقوقهم في حرية الاجتماع، وتكوين الجمعيات، والتعبير، والتنقل، وحقهم في الحرية.
    The Committee notes in particular that women in Aruba hardly access any information on their rights. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن النساء في أروبا لا يحصلن على أية معلومات تذكر عن حقوقهن.
    :: Building the capacity of indigenous organizations to represent their own concerns and to train indigenous communities on their rights. UN :: بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية على الدفاع عن شواغلها الخاصة بها وتدريب مجتمعات الشعوب الأصلية على حقوقها.
    Public education efforts were stepped up to educate the elderly on their rights and inform them of the avenues for help. UN وقد ضوعفت جهود تثقيف الجمهور لتثقيف المسنين بشأن حقوقهم وإبلاغهم بالمجالات المتعلقة بالمساعدة.
    Moreover, the Ministry of Labour, Industrial Relations and Employment provides information to the migrant workers on their rights and obligations as stated in their contracts of employment. UN وفضلا عن ذلك فإن وزارة العمل والعلاقات الصناعية والعمالة تقدم معلومات إلى العمال المهاجرين بشأن حقوقهم وواجباتهم على النحو المنصوص عليه في عقود العمل.
    States parties undertake to ensure that persons with disabilities and their families have access to full information on their rights and available services and programmes. UN تلتزم الدول الأطراف بكفالة حصول المعوقين وأسرهم على معلومات مستوفاة بشأن حقوقهم وبشأن البرامج والخدمات المتاحة لهم.
    Providing persons deprived of their liberty with information on their rights represents a fundamental element in the prevention of torture and ill-treatment. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم عنصراً أساسياً في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    It is of utmost importance that refugees and displaced persons be provided with information on their rights and effective mechanisms to realize them. UN ومما يتسم بأهمية قصوى تزويد اللاجئين والمشردين بالمعلومات عن حقوقهم وعن الآليات الفعالة لإعمال هذه الحقوق.
    Citizens could hardly insist on their rights if they were unaware of their existence. UN وقال إن من الصعب على المواطنين الدفاع عن حقوقهم إذا كانوا يجهلون وجودها.
    People are not aware of their rights to receive and communicate information and there is a need to educate people on their rights to such issues. UN فالناس لا يعلمون بحقهم في تلقي المعلومات وإبلاغها، ولا بد من إطلاعهم على حقوقهم في هذه القضايا.
    They need to participate in decisions that have an impact on their rights. UN ولا بد من مشاركتهم في القرارات التي تؤثر على حقوقهم.
    They are therefore also hardly able to gain information on their rights and assert these rights. UN ولذلك لا يمكنهن الحصول على معلومات عن حقوقهن والمطالبة بهذه الحقوق.
    A study of the legal system as it affects women and impacts on their rights was also carried out. UN كذلك أجريت دراسة للنظام القانوني من حيث تأثيره على المرأة وآثاره على حقوقها.
    It also aims to educate women voters on their rights and making their vote count in electing women politicians to advocate for women issues. UN وهي تهدف إلى تثقيف الناخبات بشأن حقوقهن والعمل على تصويتهن لصالح انتخاب سياسيات يدافعن عن قضايا المرأة.
    Moreover, information and services had been provided to immigrants on their rights and the means of recourse available to them. UN وعلاوة على ذلك، قدمت معلومات وخدمات للمهاجرين فيما يتعلق بحقوقهم ووسائل الرجوع المتوفرة لهم.
    It recommended that the State parties concerned increase their efforts for an effective consultation with indigenous peoples in decision-making in all areas having an impact on their rights. UN وأوصت الدول الأطراف المعنية بأن تضاعف جهودها من أجل استشارة السكان الأصليين بصورة فعالة لدى اتخاذ القرارات في كل المجالات التي تؤثر في حقوقهم.
    In that connection, a number of Government bodies had been created, among them the Council on the Rights of the Child, which promoted children's participation in devising and implementing policies on their rights. UN وأضافت في هذا الصدد أنه تم إنشاء عدد من الهيئات الحكومية، بينها مجلس حقوق الطفل، الغرض منها تعزيز مشاركة الأطفال في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بحقوقهم.
    Social pressures have undoubtedly been one reason why women have tended not to insist on their rights, and consequently it is essential to continue to endeavour to make women in particular and society in general more aware of the whole concept of gender equality, and not merely the wording of the law. UN وتساهم الضغوط الاجتماعية على المرأة في تنازلها عن حقوقها المدنية تلك المنصوص عليها شرعا، ولذلك من الضروري العمل على توعية المرأة بشكل خاص والمجتمع بشكل عام بالمفاهيم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعدم الاكتفاء بالتوعية القانونية.
    33. States parties should provide older women with information on their rights and how to access legal services. UN 33 - وينبغي أن تزوّد الدول الأطراف المسنات بالمعلومات المتعلقة بحقوقهن وسبل الحصول على الخدمات القانونية.
    There is still a paucity of women in elected posts, but at least it would seem that the workshops and seminars to educate women on their rights and responsibilities have helped create awareness. UN ولا تزال هناك قلة من النساء في المناصب المنتخبة، وإن كان يبدو على الأقل أن الحلقات التدريبية والدراسية المنظمة لتثقيف المرأة بشأن حقوقها ومسؤولياتها قد ساعدت في تهيئة الوعي اللازم.
    :: building capacity of the neighborhood groups on their rights and responsibilities UN * بناء قدرات مجموعات الأحياء فيما يتعلق بحقوقها ومسئولياتها
    It also has a negative impact on their rights to participation and to protection from violence, harm and exploitation. UN كما أن له أثر سلبي على حقهم في المشاركة والحماية من العنف والأذى والاستغلال.
    There are indications that social accountability initiatives contribute to an enabling environment for realization of children's rights, by influencing the quality of governance, improving transparency in delivery of public services or empowering communities with information on their rights. UN وهناك مؤشرات تدل على أن مبادرات المساءلة الاجتماعية تساهم في تهيئة بيئة مؤاتية لإعمال حقوق الطفل، عن طريق التأثير على نوعية الإدارة أو تحسين الشفافية في تقديم الخدمات العامة أو تمكين المجتمعات المحلية من خلال مدها بالمعلومات المتعلقة بحقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more