"on these grounds" - Translation from English to Arabic

    • على هذه الأسس
        
    • لهذه الأسباب
        
    • وعلى هذا الأساس
        
    • لهذا السبب
        
    • على تلك الأسس
        
    • المعنية بالاستناد إلى هذه الأسباب
        
    • بالاستناد إلى هذه الأسس
        
    • على هذه الأسباب
        
    • على أساس ما سلف
        
    • استنادا إلى هذه الأسباب
        
    • على هذه الأراضي
        
    • وعلى هذه الأسس
        
    Furthermore, article 26 prohibits discrimination on these grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظر المادة 26 التمييز على هذه الأسس.
    No one may be harmed, preferred or discriminated against on these grounds. UN ولا يجوز إلحاق ضرر بأحد أو تفضيل أحد أو التمييز ضد أحد على هذه الأسس.
    Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. UN وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب.
    on these grounds, persons who deliver certificates on the completion of such programmes are eligible to benefit from supported employment measures financed from the Employment Fund. UN وعلى هذا الأساس فالأشخاص الذين يقدّمون الشهادات التي تفيد بأنهم أكملوا هذه البرامج يستحقون الإفادة من تدابير التوظيف المدعَّمة والمموّلة من صندوق التشغيل.
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    Later he submitted that he had assisted his politically active brotherinlaw, and in a submission to the Migration Board, in February 2003, he claimed that he should be granted political asylum on these grounds. UN ودفع في وقت لاحق بأنه ساعد زوج شقيقته الذي كان نشطاً سياسياً، وفي ملاحظات أمام مجلس الهجرة، في شباط/فبراير 2003، ادعى وجوب منحه اللجوء السياسي على تلك الأسس.
    It encouraged Equatorial Guinea to take steps to ensure that there was no legal and social discrimination on these grounds. UN وشجعت غينيا الاستوائية على اتخاذ خطوات لضمان عدم وجود أي تمييز قانوني أو اجتماعي على هذه الأسس.
    The State party has not provided the Committee with any information on the remedies available to challenge the Minister's decision not to allow them to remain in Australia on these grounds. UN ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس.
    The Human Rights Act, 1993, sets out a wide range of grounds of unlawful discrimination and the areas of public life in which it is unlawful to discriminate on these grounds. UN وينص قانون حقوق الإنسان لعام 1993 على مجموعة كبيرة من أسس التمييز غير المشروع ومجالات الحياة العامة التي ليس من المشروع فيها التمييز بناء على هذه الأسس.
    The Special Rapporteur warns that excessively stringent regulation on these grounds betrays a paternalistic attitude and frustrates the Internet's potential to ensure respect in practice for the right to freedom of expression. UN ويحذر المقرر الخاص من أن فرض تنظيمات مفرطة الصرامة على هذه الأسس يكشف عن موقف أبوي ويحبط قدرة الإنترنت على ضمان احترام الحق في حرية التعبير في الممارسة العملية.
    Appreciation was expressed for the statement of the Government that no people should be subject to discrimination and its expressed willingness to remain open on these grounds. UN وأُعرب عن التقدير لبيان الحكومة الذي أشار إلى أنه لا يجوز التمييز ضد الأشخاص وإلى استعدادها المعلن لأن تبقى منفتحة على هذه الأسس.
    The decision in Borzov is consistent with the view that distinctions made in the legislation itself, where justifiable on reasonable and objective grounds, do not require additional justification on these grounds in their application to an individual. UN فالقرار الصادر في قضية بورزوف() يتسق مع الرأي القائل إن حالات التمييز التي توخاها القانون نفسه لا تتطلب، عندما تستند إلى أسس معقولة وموضوعية، تبريرات إضافية على هذه الأسس عند تطبيقها على شخص معين.
    Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. UN وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب.
    This action was taken in order to avoid suspending the accreditation of AIEs on these grounds. UN وقد اتُخذ هذا الإجراء من أجل تفادي تعليق اعتماد الكيانات المستقلة لهذه الأسباب.
    And on these grounds I flatter myself that my overtures of goodwill are highly commendable and will not lead you to reject the offered olive branch. Open Subtitles وعلى هذا الأساس فأننى أمتدح نفسى بأن تلك الأقتراحات التى أقدمها بحسن نية جديرة بالثناء والذى لن يقودك الى رفض غصن الزيتون الذى أعرضه
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    16. Jonathan Ben-Artzi further claimed that his case should be tried before a civil and not a military court, and appealed to the Supreme Court sitting as High Court of Justice on these grounds. UN 16- وطالب جوناتان بن - أرتزي بأن تنظر في قضيته محكمة مدنية وليس محكمة عسكرية، واستأنف الحكم أمام محكمة النقض المنعقدة كمحكمة عدل عليا على تلك الأسس.
    She had been unable to lodge a complaint against BW Marketing on these grounds because she had chosen to sign an amicable settlement with that company and, in so doing, she had actually deprived the domestic courts of the ability to redress an alleged violation. UN غير أنها إن لم تتمكن من رفع دعوى ضد الشركة المعنية بالاستناد إلى هذه الأسباب كونها اختارت أن توقع على اتفاق ودي مع هذه الشركة، فإنها بقيامها بذلك قد حرمت المحاكم المحلية فعلياً من فرصة جبر الانتهاك المزعوم.
    The revised text of principle 26 (a) adds: " If extradition is denied on these grounds, the requested State shall submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. " UN ويضيف نص المبدأ 26(أ) المنقح ما يلي: " وإذا رُفض تسليم المشتبه فيهم بالاستناد إلى هذه الأسس وجب على الدولة التي يطلب منها التسليم أن تحيل القضية إلى السلطات المختصة لأغراض الملاحقة القضائية " .
    Lithuania reported that it has refused several times to register a certain organization on these grounds as well. UN وأشارت ليتوانيا إلى أنها قد رفضت عدة مرات تسجيل منظمة معينة بناء على هذه الأسباب.
    Slovenia recommended that Ecuador further strengthen its commitment to nondiscrimination on these grounds and apply the Yogyakarta Principles. UN وأوصت بأن تعزز إكوادور التزامها بعدم التمييز على أساس ما سلف وبأن تطبق مبادئ يوغياكارتا.
    Statistics from the Directorate of Immigration (UDI) for 2004 showed that out of a total of 89 applications for a residence permit on these grounds, 58 were granted and 31 were rejected. UN وقد بيَّنت الإحصاءات المستمدة من إدارة الهجرة عن عام 2004 أن من بين طلبات الحصول على تراخيص إقامة استنادا إلى هذه الأسباب والتي بلغ مجموعها 89 طلبا ووفق على 58 طلبا ورُفض 31 طلبا.
    Technically, everything on these grounds belongs to me. Open Subtitles نظرياً, كل شيء على هذه الأراضي هو ملك لي
    on these grounds, the development of a new social security system, including the system of social assistance, was started. UN وعلى هذه الأسس بدأت إقامة نظام للضمان الاجتماعي، يشمل نظام المساعدة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more