"on these important issues" - Translation from English to Arabic

    • بشأن هذه المسائل الهامة
        
    • بشأن هذه القضايا المهمة
        
    • بشأن هذه القضايا الهامة
        
    • بشأن هذه المسائل المهمة
        
    • في هذه المسائل الهامة
        
    The United Nations has been a vital forum for States to engage in constructive dialogue on these important issues. UN وما فتئت الأمم المتحدة تمثل منتدى حيويا للدول بغية الانخراط في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    They are intended as a complement to the work undertaken by the Permanent Forum and the Expert Mechanism on these important issues. UN والغرض منها هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن هذه المسائل الهامة.
    As well, we will continue to look to the United Nations as the primary venue for discussion and action on these important issues. UN وسوف نواصل كذلك التطلع إلى الأمم المتحدة باعتبارها المكان الرئيسي للمناقشة والعمل بشأن هذه المسائل الهامة.
    The points he makes make it clear once again that there is a need to conserve a multifaceted approach which will make it possible for each and every Member State to make its contribution, to share its experience, or present a viewpoint in order to make the decision-making process on these important issues a participatory one. UN وتوضح النقاط التي أثارها مرة أخرى ضرورة المحافظة على النهج المتعدد الأطراف الذي من شأنه أن يمكن كل دولة من الدول الأعضاء من تقديم إسهاماتها وتشاطر خبراتها أو عرض وجهة نظرها بغية جعل عملية صنع القرار بشأن هذه القضايا المهمة عملية تشاركية.
    I congratulate both Presidents and their negotiating teams on their leadership in reaching agreement on these important issues. UN وإنني أهنئ الرئيسين وفريقي التفاوض المرافقين لهما على روح القيادة التي تجلّت في التوصل إلى اتفاقات بشأن هذه القضايا الهامة.
    In light of the experience of the past three years, the Dispute Tribunal is of the view that two plenary meetings per year are required as it is much more difficult to conduct discussions on these important issues by e-mail, telephone or videoconferencing. UN وفي ضوء تجربة السنوات الثلاث الماضية، ترى محكمة المنازعات أنه من اللازم عقد جلستين عامتين كل عام، حيث يصعب كثيرا إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل المهمة عن طريق البريد الإلكتروني أو الهاتف أو التداول بالفيديو.
    We hope that at their next Meeting the States parties will be able to consider and decide on these important issues. UN ويحدونا اﻷمل أن تتمكن الدول اﻷطراف في اجتماعها المقبل من النظر في هذه المسائل الهامة والبت فيها.
    It merely encourages and invites Member States to enhance bilateral and multilateral dialogue on these important issues. UN إنما يشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز الحوار الثنائي والمتعدد اﻷطراف بشأن هذه المسائل الهامة ويدعوها إلى القيام بذلك.
    Canada looks forward to working constructively with Member States on these important issues in the months ahead. UN وتتطلع كندا إلى العمل بصورة بناءة مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل الهامة في الأشهر المقبلة.
    The United Nations has been an invaluable forum for States to engage in constructive dialogue on these important issues. UN وقد ظلت الأمم المتحدة منتدى قيما للدول للانخراط في حوار بنّاء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Guyana is pleased to contribute to the deliberations on these important issues. UN ويسر غيانا أن تسهم في المداولات بشأن هذه المسائل الهامة.
    The Special Representative welcomed Grand Ayatollah Al-Sistani's advice and support on these important issues. UN ورحب ممثلي الخاص بما قدمه آية الله العظمى علي السيستاني من مشورة ودعم بشأن هذه المسائل الهامة.
    The United Nations has been a vital forum where States can engage in constructive dialogue on these important issues. UN والأمم المتحدة محفل حيوي يمكِّن الدول من المشاركة في حوار بناء بشأن هذه المسائل الهامة.
    The United Nations has provided an indispensable forum for interested parties to engage in constructive dialogue and discussions on these important issues. UN ولقد وفرت الأمم المتحدة محفلا لا غني عنه للأطراف المهتمة للدخول في حوار ومناقشات بناءة بشأن هذه المسائل الهامة.
    We, however, wish to commend the tireless efforts of the Chairs of both Working Groups, who have spared no effort in an attempt to bridge the gaps on these important issues. UN غير أننا نرغب في الإشادة بالجهود الحثيثة التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين، اللذين فعلا كل ما بوسعهما سعيا لسد الفجوات بشأن هذه المسائل الهامة.
    We ask the responsible parties to exercise the necessary flexibility so that this Conference can adopt a programme of work, and begin work on these important issues. UN لهذا نطلب إلى الأطراف المسؤولة أن تبدي المرونة اللازمة لكي يتمكن هذا المؤتمر من اعتماد برنامج عمل، ومباشرة العمل بشأن هذه المسائل الهامة.
    The Dominican Republic is convinced that we still have time to develop the necessary political will to achieve genuine commitment to making tangible progress on these important issues. UN وإن الجمهورية الدومينيكية على اقتناع بأن الفرصة ما زالت سانحة لإبداء الإرادة السياسية للتوصل إلى التزام مخلص بتحقيق تقدم ملموس بشأن هذه المسائل الهامة.
    The consistent position of CSTO member States on countering terrorism and risks associated with the proliferation of weapons of mass destruction and the desire for greater cooperation on these important issues by our States has been addressed in a number of official CSTO documents that have been adopted by Heads of State, foreign ministers and other senior officials of CSTO member States. UN والموقف المستمر للدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن مكافحة الإرهاب والمخاطر المرتبطة بانتشار أسلحة الدمار الشامل، إلى جانب الرغبة في زيادة التعاون بشأن هذه القضايا الهامة من جانب الدول الأعضاء في المنظمة، قد تناولهما عدد من الوثائق الرسمية الصادرة عن المنظمة والتي اعتمدها رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة ووزراء خارجية تلك الدول وغيرهم من كبار المسؤولين فيها.
    My delegation welcomes the initiative to have an interactive discussion, as it will offer smaller delegations such as mine the opportunity to contribute on these important issues. UN يرحب وفد بلدي بالمبادرة بإجراء مناقشة متفاعلة، بالنظر إلى انها ستتيح لوفود اصغر مثل وفد بلدي الفرصة للإسهام في هذه المسائل الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more