"on this principle" - Translation from English to Arabic

    • على هذا المبدأ
        
    • بهذا المبدأ
        
    • بشأن هذا المبدأ
        
    • هذا المبدأ في
        
    • إلى هذا المبدأ
        
    Emphasis should be placed on this principle in environmental laws. UN وينبغي أن ينصب التركيز في القوانين البيئية على هذا المبدأ.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. UN كما ينبغي أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. UN كما ينبغي أن يقوم الاستدلال القانوني الذي تستند إليه جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    It is obvious that Armenia is speculating on this principle with the sole purpose of covering up the results of its unlawful use of force and ethnic cleansing and achieving the annexation of the captured territories of Azerbaijan. UN ومن الواضح أن أرمينيا تزايد بهذا المبدأ من أجل تحقيق هدف وحيد يتمثل في مواراة نتائج استخدامها غير المشروع للقوة والتطهير العرقي، وتحقيق ضم الأراضي الأذربيجانية المستولى عليها.
    An improvement in representativity, by balancing geographical distribution, should also strengthen the legitimacy of the Security Council. Today we are approaching consensus on this principle. UN هذا التحسين في الصفة التمثيلية، عن طريق التوزيع الجغرافي المتوازن، من شأنه أن يعزز شرعية مجلس اﻷمن، ونحن اليوم نقتــرب مــن توافق اﻵراء بشأن هذا المبدأ.
    The international community should clearly legislate on this principle and challenge the siege, which emboldens the Serbian aggressors to make these demands. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستند إلى هذا المبدأ في وضع تشريعاته، وأن يتحدى الحصار الــــذي يشجع المعتدين الصرب على التقدم بهذه المطالب.
    The determination of salary based on this principle best guarantees equitable salaries. UN ويكفل تحديد الأجر استنادا إلى هذا المبدأ أجورا منصفة على أفضل وجه.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. UN وينبغي أيضاً أن يقوم المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. UN وينبغي أيضاً أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. UN وينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات الإدارية والقضائية أيضاً على هذا المبدأ.
    The very existence of our Organization rests on this principle. UN إن وجــود منظـمتنا نفسه يرتكز على هذا المبدأ.
    It stands on this principle: Open Subtitles وهي تقف على هذا المبدأ إن أكثر البخلاء وأوطأ الناس
    However, conflicting objectives by the various States engaged in the fishery can make agreement on this principle difficult. 56/ UN إلا أن تضارب أهداف الدول المختلفة القائمة بالصيد يمكن أن يجعل الاتفاق على هذا المبدأ صعب المنال)٥٦(.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. UN كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ الذي يحدد المعايير المعتمدة في التقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى.
    Regarding the single audit principle, he underscored that the United Nations system agreed on this principle and the United Nations Board of Auditors was solely responsible for the conduct of external audits. UN وفي شأن مبدأ المراجعة الوحيدة، شدد على أن منظومة الأمم المتحدة قد وافقت على هذا المبدأ وأن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة هو وحده المسؤول عن تنفيذ عمليات المراجعة الخارجية.
    38. Not only has UNFPA undertaken activities relating to understanding the principle, but all UNFPA work is based on this principle. UN 38 - لا يضطلع الصندوق بأنشطة تتعلق بإشاعة فهم هذا المبدأ وحسب، بل إن عمله بمجمله يرتكز على هذا المبدأ.
    In this regard, we welcome the peace and security initiative of NEPAD, including the Peace and Security Council of the African Union, which is based on this principle and which will reshape the framework for strengthening the African security architecture. UN ونحن في هذا الاتجاه، نرحب بمبادرة السلام والأمن للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، بما في ذلك مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي والذي يقوم على هذا المبدأ والذي سيعيد تشكيل الإطار لتعزيز البناء الأمني الأفريقي.
    Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and all subsequent international agreements on the Middle East have been based on this principle. UN كما أن قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وجميع الاتفاقات الدولية اللاحقة المتعلقة بالشرق الأوسط تقوم على هذا المبدأ.
    All world leaders agreed on this principle in 2005 in the World Summit Outcome Document (resolution 60/1). UN لقد اتفق جميع زعماء العالم على هذا المبدأ عام 2005 في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي (القرار 60/1).
    We must remain firm on this principle. UN ويتعين علينا إذن أن نتمسك بهذا المبدأ.
    33. The Constitution of 20 January 2002 is very firm on this principle; it states, inter alia: UN 33- إن دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 بات بشأن هذا المبدأ. فهو ينص خصوصاً على ما يلي:
    Although that principle is relevant in general in the application of the CISG, the circumstances of this case gave no reason to rely on this principle in favour of the defendant. UN وعلى الرغم من أن هذا المبدأ ملائم بصورة عامة في تطبيق اتفاقية البيع، فان ظروف هذه القضية لا تعطي أي سبب للاستناد الى هذا المبدأ في صالح المدعى عليه.
    The Workshop notes the desirability of having long-term, standardized data based on this principle. UN وتشير حلقة العمل إلى استصواب توافر بيانات موحدة طويلة الأجل استنادا إلى هذا المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more