"on those occasions" - Translation from English to Arabic

    • في تلك المناسبات
        
    • في هذه المناسبات
        
    • وفي تلك المناسبات
        
    • في هاتين المناسبتين
        
    • وفي هذه المناسبات
        
    • وفي هاتين المناسبتين
        
    • وفي الحالات التي
        
    The ministerial declarations adopted on those occasions have become important reference documents. UN وأصبحت الإعلانات الوزارية التي اعتمدت في تلك المناسبات وثائق مرجعية هامة.
    on those occasions it serves as a protocol office. UN وتقوم الإدارة في تلك المناسبات بمهام مكتب المراسم.
    on those occasions it heard nearly 30 fishermen in all and visited a few graves located directly on the beaches; UN واستمعت اللجنة في هذه المناسبات إلى نحو ثلاثين صيادا في المجموع وعاينت بعض القبور الواقعة على الشواطئ مباشرة؛
    Representatives from relevant United Nations agencies operating in Iraq and the Office of the Iraq Programme briefed members on those occasions. UN وقام ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في العراق وممثلون عن مكتب برنامج العراق بتقديم إفادات إلى أعضاء اللجنة في هذه المناسبات.
    on those occasions, he seemed stiff, almost rehearsed. Open Subtitles وفي تلك المناسبات بدا قويا، متمرننا تقريبا
    Even then, in view of the deadline for the submission of the present document, the Special Rapporteur was not in a position to review and analyse the information received during his recent missions to Geneva and New York in order to ensure that issues brought to his attention on those occasions were properly reflected herein. UN ونظرا إلى وجود موعد نهائي لتقديم هذه الوثيقة، فلم يكن المقرر الخاص، في هذه الحالة أيضا، في وضع يسمح له باستعراض وتحليل المعلومات التي تلقاها أثناء البعثتين اللتين قام بهما في الآونة الأخيرة في جنيف ونيويورك لعرض القضايا التي استرعي انتباهه إليها في هاتين المناسبتين عرضا ملائما في هذه الوثيقة.
    on those occasions, Iraq stated that the requested documents were not available. UN وقد ذكر العراق في تلك المناسبات أن الوثائق المطلوبة غير متوافرة.
    on those occasions, the independent expert had the opportunity to exchange views with interlocutors from various departments of both institutions. UN وقد أتيحت للخبير المستقل في تلك المناسبات الفرصة لتبادل الرؤى مع الذين تحدث إليهم من مختلف إدارات المؤسستين.
    on those occasions, we stressed the importance of improving the Council's working methods. UN وأكدنا في تلك المناسبات على أهمية تحسين أساليب عمل المجلس.
    In the present case, it is uncontested that Mr. McLawrence was unrepresented during his initial court appearances, although the State party maintains that he was informed of his right to legal assistance on those occasions. UN وفي هذه القضية لا يوجد جدل في أن السيد ماك لورانس لم يمثل خلال مثوله اﻷول في المحكمة، رغم أن الدولة الطرف تقول إنه أبلغ بحقه في المساعدة القانونية في تلك المناسبات.
    To complement oral presentations, printed information kits about the Office were distributed on those occasions. UN ومن أجل تكملة العروض الشفوية، وُزعت في تلك المناسبات مجموعات من المواد الإعلامية المطبوعة عن المكتب.
    on those occasions the Group was able to explain the difference. UN وتمكن الفريق في تلك المناسبات من إيضاح الفارق.
    on those occasions he met with senior officials of the United Nations, the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF). UN واجتمع في هذه المناسبات مع كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(.
    The point has now for the first time been taken in this communication despite Views on numerous earlier communications arising under (inter alia) a mandatory death sentence for murder; on those occasions no such stance was adopted. UN وقد أُخذ الآن بهذه النقطة لأول مرة في هذا البلاغ على الرغم من آراء اللجنة بشأن عدة بلاغات سابقة نشأت (في جملة أمور) عن إصدار حكم إعدام إلزامي بسبب القتل العمد؛ إذ لم يُعتمد في هذه المناسبات أي موقف من هذا القبيل.
    Regarding the presence of dignitaries who wish to address the Conference on days where the Conference is scheduled to have formal discussions on the agenda items, the Secretariat has informed me that in line with past practice a formal plenary will be scheduled on those occasions to allow the dignitaries to deliver statements, after which the Conference will revert to an informal setting to continue the work on the agenda items. UN وفيما يتعلق برغبة بعض الشخصيات الكبرى في توجيه كلمة للمؤتمر في الأيام التي من المقرر أن يعقد خلالها المؤتمر مناقشات غير رسمية لبنود جدول الأعمال، أخبرتني الأمانة العامة بأنه اتساقاً مع التجارب السابقة، فإنه سيتقرر عقد جلسة رسمية عامة في هذه المناسبات لإتاحة الفرصة لهذه الشخصيات لإلقاء كلمة، ثم تتحول الجلسة إلى جلسة غير رسمية لاستئناف العمل بخصوص بنود جدول الأعمال.
    Given the similarity of the Working Group’s proposals to those advanced in the past by the Commission’s interlocutors, the Commission considered that the views that it had expressed on those occasions were equally tenable at the current juncture. UN ونظرا إلى التماثل بين مقترحات الفريق العامل والمقترحات المقدمة في الماضي من الجهات المتحاورة مع اللجنة، رأت اللجنة أن اﻵراء التي سبق أن أعربت عنها في هاتين المناسبتين يمكن الاحتفاظ بهــا أيضا فــي المرحلة الراهنة.
    on those occasions when replies were received from the Israeli authorities, their explanations invoked considerations of military security. UN وفي الحالات التي تلقت فيها الوكالة ردودا من السلطات الاسرائيلية، كانت إيضاحاتها تستند إلى اعتبارات اﻷمن العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more