"on those who" - Translation from English to Arabic

    • على أولئك الذين
        
    • على الذين
        
    • على من
        
    • على الأشخاص الذين
        
    • بالنسبة لمن
        
    • وعن الذين
        
    • على عاتق أولئك الذين
        
    • إلى من هم في
        
    • على هؤلاء الذين
        
    • عن الذين
        
    • عن من يدخلون
        
    • على مَن
        
    • علي كل من كان
        
    • وعلى الذين
        
    Sanctions should also be imposed on those who are intent on misinformation. UN وينبغي أيضا فرض جزاءات على أولئك الذين يلجأون الى التضليل عمدا.
    Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate. UN ويمكن أن تصبح ممارسة الهبة أداة تسمح للبعض بفرض إرادتهم على أولئك الذين لا يستطيعون رد الهبة.
    Provision to impose certain reporting obligations on those who become aware of incidents of child abuse ; UN :: النص على فرض التزامات إبلاغ معينة على الذين يصبحون واعين بأحداث إساءة معاملة الطفل.
    The focus is on those who have crossed national borders, who generally are at risk of marginalization and specifically to discrimination in the provision of education. UN وينصب التركيز على الذين عبروا الحدود، المعرضين بوجه عام لخطر التهميش وبوجه خاص للتمييز في توفير التعليم.
    In his country, the death penalty was only imposed on those who represented a threat to society. UN وذكر أن عقوبة اﻹعدام لا تُفرض في بلده إلا على من يشكلون خطرا على المجتمع.
    This listing reflected an increased focus by the Committee on those who cause casualties and fund the insurgency. UN وتعكس عملية الإدراج تلك زيادة تركيز اللجنة على الأشخاص الذين يتسببون في وقوع خسائر في الأرواح ويموّلون التمرد.
    The success of the reform efforts would be measured in terms of the protection provided to refugees and their impact on those who needed assistance. UN وسوف يقاس نجاح الإصلاح بمدى الحماية المكفولة للاجئين وبمستوى النتائج التي يحققها بالنسبة لمن يحتاجون المساعدة.
    Gift-giving can become an instrument enabling some individuals to impose their will on those who are unable to reciprocate. UN ويمكن أن تصبح ممارسة الهبة أداة تسمح للبعض بفرض إرادتهم على أولئك الذين لا يستطيعون رد الهبة.
    Moreover, it was incumbent on those who called for additional resources to identify where those resources should be found. UN كما أنه يتوجب على أولئك الذين يدعون إلى تخصيص موارد إضافية أن يحددوا أين يمكن العثور على تلك الموارد.
    Strong measures should be taken to prevent this form of trafficking and to impose sanctions on those who exploit women in this way. UN وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء.
    Strong measures should be taken to prevent this form of trafficking and to impose sanctions on those who exploit women in this way. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو.
    In practice, therefore, prosecutions are concentrating on the military or political leaders who planned or ordered crimes to be committed, rather than on those who committed offences on the ground. UN ومن ثم، فإن المحاكمات تركز عمليا على القادة العسكريين أو السياسيين الذين خططوا للجرائم أو أمروا بارتكابها بدلا من التركيز على الذين ارتكبوا جرائم على أرض الواقع.
    If implemented, the proposal made in this draft would place an enormous extra burden on those who do not have an official language as their mother tongue. UN وإذا ما نُفذ الاقتراح المقدم في هذا المشروع فإنه سيلقي بعبء إضافي هائل على الذين ليست لغاتهم الأم من اللغات الرسمية.
    The ambition of the United Nations is not, and should never be, the search for one obligatory, unitary view imposed by some of us on those who disagree. UN فطموح الأمم المتحدة ليس، ولا ينبغي أن يكون، البحث عن وجهة نظر إلزامية وموحدة يفرضها البعض منا على الذين لا يتفقون معنا.
    Vampires often turn on those who trust them, you know. Open Subtitles مصاصي الدماء غالباً ينقلبون على من يثقون بهم, أتعلمين
    Today, our agenda is focused on those who suffer from diseases such as hypertension, diabetes, cancer and respiratory diseases. UN واليوم يتركز جدول أعمالنا على من يعانون من أمراض، مثل ارتفاع ضغط الدم، والسرطان، والسكري، وأمراض الجهاز التنفسي.
    However, the imposition of criminal punishment on those who transmit HIV or expose others to the virus fails to achieve the aforementioned aims of the criminal law, and has not been shown to have any public health benefit. UN بيد أن فرض عقوبة جنائية على من ينقلون فيروس نقص المناعة البشرية أو يعرضون غيرهم للإصابة بالفيروس لا يحقق أهداف القانون الجنائي سالفة الذكر، ولم يتبين أن له أية فائدة فيما يتعلق بالصحة العامة.
    Yes, Raina, it is hard to run a club, but it's, uh... It's hardest on those who you love. Open Subtitles لكنه أصعب على الأشخاص الذين نحبهم
    (ix) The consequences of violence on those who witness it, particularly within the family; UN `9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    Information must be provided on their condition, on those who are alive and those who have died. UN وينبغي توفير معلومات عن حالتهم، وعن الذين على قيد الحياة وعن الذين توفوا.
    If that happened, the responsibility would fall squarely on those who had chosen to ignore major aspects of that resolution. UN وإذا ما حصل ذلك، فإن المسؤولية ستقع بالكامل على عاتق أولئك الذين اختاروا تجاهل الجوانب الرئيسية من هذا القرار.
    Health and reproductive health data should be disaggregated by income and poverty status to identify the specific health profile and needs of people living in poverty and as a basis for focusing resources and subsidies on those who need them most. UN وينبغي وضع بيانات الصحة والصحة اﻹنجابية بصورة مفصلة حسب الدخل ومستوى الفقر لمعرفة الوضع الصحي للفقراء واحتياجاتهم على وجه التحديد ولتكون أساسا لتوجيه الموارد واﻹعانات إلى من هم في أشد الحاجة اليها.
    The focus of the criminal law is on those who exploit prostitutes; whereas a harm reduction focus is applied to prostitutes themselves, rather than the sanction of the criminal law. UN ومحور القانون الجنائي في هذا الصدد يتركِّز على هؤلاء الذين يستغلون البغايا بينما ينطبق محور تخفيف الضرر على البغايا أنفسهن بدلاً من إخضاعهن لجزاءات القانون الجنائي.
    The research evidence on those who pay for sex with children is limited, but nonetheless points to the conclusion that people's motivations for sexually exploiting children vary. UN والأدلة البحثية المتوافرة عن الذين يدفعون أجراً لقاء ممارسة الجنس مع الأطفال محدودة، ولكنها تشير مع ذلك إلى أن الدوافع الكامنة وراء استغلال الأطفال جنسياً تتباين من شخص إلى آخر.
    It is even harder on those who cannot accept. Whoa, whoa, whoa, whoa, who's this? Open Subtitles وأصعب أكثر على مَن لا يتقبّلون الفكرة
    on those who tried to live in good terms with their conquerors. Open Subtitles و علي كل من كان يحاول العيش في سلام مع الغزاه
    This reality imposes a special responsibility on lawyers and on those who educate and train them. UN وهذه الحقيقة تفرض مسؤولية خاصة على المشتغلين بالقانون وعلى الذين يقومون بتعليمهم وتدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more