"on treatment of" - Translation from English to Arabic

    • بشأن معاملة
        
    • المتعلق بمعاملة
        
    • بشأن معالجة
        
    • المتعلقة بمعاملة
        
    • عن معاملة
        
    • على معاملة
        
    • المعني بمعاملة
        
    • بشأن علاج
        
    Seminars for prosecutors on treatment of perpetrators of domestic violence and violence in intimate partner relationships were also organized. UN وتُنظَّم حلقات دراسية لأعضاء النيابة العامة بشأن معاملة مرتكبي أفعال العنف المنزلي والعنف في علاقات الشراكة الحميمة.
    32. Standard Operating Procedures on treatment of women victims of violence have been disseminated to all police stations in the country. UN 32- وُزّعت إجراءات العمل الموحّدة بشأن معاملة النساء ضحايا العنف على جميع مخافر الشرطة في البلد.
    In this regard, the Committee recommends that the State party take note of the Committee's general comment No. 6 of 2005 on treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تحيط الدولة الطرف علماً بتعليق اللجنة العام رقم 6 لعام 2005 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    The Law on treatment of Juveniles in Criminal Proceedings provides the legal framework for a comprehensive juvenile justice system based on the rights of the child and on the international standards. UN ويقدم القانون المتعلق بمعاملة الأحداث في الإجراءات الجنائية الإطار القانوني لنظام شامل لقضاء الأحداث يستند إلى حقوق الطفل والمعايير الدولية.
    The Department has recruited additional staff and is currently implementing a new policy on treatment of allegations and complaints. UN وقد عينت الإدارة المزيد من الموظفين وتنفذ حاليا سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى.
    As a minimum, it was suggested that a group member should be prevented from opting out of the enterprise group by means of the provisions on treatment of contracts. UN واقتُرح، كحد أدنى، منع عضو مجموعة المنشآت من اختيار الخروج منها، بواسطة الأحكام المتعلقة بمعاملة العقود.
    It was observed that as drafted the reference to creditors would include employees with claims and that the issue of protection of employees could be addressed more specifically under the sections on treatment of contracts and distribution. UN وأُبديت ملاحظة بأن الإشارة إلى الدائنين بصياغتها الحالية من شأنها أن تتضمن المستخدمين ذوي المطالبات، وأنه يمكن تناول مسألة حماية المستخدمين بمزيد من التحديد في اطار القسمين عن معاملة العقود والتوزيع.
    Furthermore, training on treatment of detainees had been provided to staff, in cooperation with the Netherlands. UN وعلاوة على ذلك فإن العاملين يحصلون على تدريب على معاملة المحتجزين، وذلك بالتعاون مع هولندا.
    Note by the Working Group on treatment of Islamic Financial Instruments UN مذكرة من الفريق العامل المعني بمعاملة الصكوك المالية الإسلامية
    Clarification on treatment of family members UN توضيح بشأن معاملة أفراد الأسرة
    The National Strategy has been drafted on the basis of the solutions contained in the domestic and international documents on treatment of the persons with disabilities as an issue of respect of human rights in the first place. UN وقد صيغت الاستراتيجية الوطنية على أساس الحلول الواردة في النصوص الوطنية والصكوك الدولية بشأن معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة باعتبار ذلك مسألة من مسائل احترام حقوق الإنسان في المقام الأول.
    113. A new Act on treatment of Persons Arrested or Remanded in Custody will be presented to the Riksdag in March 2010. UN 113- وسيُعرض على البرلمان السويدي في آذار/مارس 2010 قانون جديد بشأن معاملة الأشخاص الموقوفين أو المحبوسين احتياطياً.
    (i) The accounting policy on treatment of exchange gains and losses has been changed as indicated in Note 2.9. UN `1` تغيرت على النحو الموضح في الملاحظة 2-9 السياسة المحاسبية بشأن معاملة المكاسب والخسائر الناتجة من صرف العملة.
    Clarification on treatment of family members UN توضيح بشأن معاملة أفراد الأسرة
    Reference was made to new legislation, such as the Basic Act on treatment of Foreigners Residing in Korea, the Employment Permit System (EPS) introduced in 2004, as well as to the responsibilities of the Inter-Ministerial Committee on Policies Regarding Foreigners. UN وأشير إلى تشريعات جديدة، مثل القانون الأساسي بشأن معاملة الأجانب المقيمين في كوريا، ونظام تصريح العمل الذي أقر في عام 2004، كما أشير إلى المسؤوليات المناطة باللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالسياسات الخاصة بالأجانب.
    59. In this respect, the Committee further wishes to draw the State party's attention to the Committee's general comment No. 6 of 2005 on treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. UN 59- وفي هذا الصدد، تود اللجنة أيضاً أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 6 بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    The Committee also draws the attention of the State party to its general comment No. 6 of 2005 on treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. UN كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 6 لعام 2005 المتعلق بمعاملة الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم خارج بلد منشئهم.
    88. In the area of insolvency law, Mexico supported the work on treatment of corporate groups in insolvency, which was intended to complement the Insolvency Guide and the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency. UN 88 - وفي مجال قانون الإعسار، تؤيد المكسيك العمل المتعلق بمعاملة مجموعات الشركات في سياق الإعسار، والذي يهدف إلى استكمال دليل الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    Take into consideration the Committee's general comment No. 6 (2005) on treatment of unaccompanied and separated children outside their country of origin. UN (د) مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 6(2005) المتعلق بمعاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم الأصلي.
    MONUC and UNICEF have also organized workshops and training and counselling sessions on treatment of war-traumatized children for local administrative and military authorities and civil society. UN ونظمت البعثة واليونيسيف أيضا حلقات عمل ودورات للتدريب والمشورة بشأن معالجة الأطفال الذين أصيبوا باضطرابات نفسية بسبب الحرب لصالح السلطات الإدارية والعسكرية المحلية والمجتمع المدني.
    The new department will implement, among other things, a new policy on treatment of allegations and complaints and will recruit additional audit staff, and help increase awareness of and responsiveness to audit recommendations. UN وسوف تنفذ الإدارة الجديدة أمورا شتى من بينها سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى وسوف تعيِّن المزيد من موظفي المراجعة الحسابية وتساعد على زيادة الوعي والاستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات.
    The cell has all the conditions necessary for the normal serving of the sentence and it corresponds to the requirements of the international instruments on treatment of prisoners. UN وتوفر الزنزانة جميع الظروف اللازمة لقضاء العقوبة العادية، وهي تتوافق مع متطلبات الصكوك الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء.
    (a) A publication on treatment of secured claims in insolvency and preinsolvency proceedings in 12 countries; UN (أ) منشور عن معاملة المطالبات المضمونة في إجراءات الإعسار والإجراءات السابقة للإعسار في 12 بلدا؛
    Human rights education with emphasis on treatment of prisoners is provided to members of the Prison and Justice Guard. UN ويُقدم إلى أفراد السجون والحرس العدلي تعليم في مجال حقوق الإنسان مع التشديد على معاملة السجناء.
    Note by the Working Group on treatment of Islamic Financial Instruments* UN مذكرة من الفريق العامل المعني بمعاملة الصكوك المالية الإسلامية*
    46. In April 1992, the Steering Committee on Clinical Research and Drug Development approved a pilot study on treatment of chronic diarrhoea in persons with HIV infection. UN ٤٦ - في نيسان/أبريل ١٩٩٢، أقرت اللجنة التوجيهية المعنية بالبحوث الاكلينيكية وتطوير العقاقير دراسة تجريبية بشأن علاج الاسهال المزمن لدى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more