The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy. | UN | إن النصيب المقرر على أوكرانيا لا يتناسب تماما مع قدرتها على الدفع، ويمثل عبئا كبيرا على اقتصادها. |
We can assure you that the United Nations and its leadership can continue to count on Ukraine to promote interreligious and interethnic tolerance in the future. | UN | ونستطيع التأكيد لكم أن الأمم المتحدة وقيادتها يمكنهما التعويل على أوكرانيا بأنها ستستمر في تعزيز التسامح بين الأديان والأعراق في المستقبل. |
He particularly emphasized that no rights or obligations were granted to, or imposed on, Ukraine or its nationals by the proposed agreement with the Russian Federation, which dealt solely with the situation of certain Russian nationals. | UN | وأكد بصفة خاصة على أنه لا تنتج أي حقوق أو التزامات، أو تفرض أي حقوق أو التزامات، على أوكرانيا أو مواطنيها من جراء الاتفاق المقترح مع الاتحاد الروسي، الذي يتناول وضع بعض المواطنين الروس فقط. |
It shared the concerns raised in the OHCHR compilation report on Ukraine. | UN | وقالت إنها تؤيد دواعي القلق التي تضمنها التقرير التوليفي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن أوكرانيا. |
Expressing support for the Secretary-General's good offices, they called on all parties to the joint Geneva Statement on Ukraine of 17 April to implement their commitments towards a peaceful resolution of the crisis. | UN | ومع الإعراب عن تأييد المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، دعوا جميع الأطراف في بيان جنيف المشترك بشأن أوكرانيا المؤرخ 17 نيسان/أبريل إلى تنفيذ التزاماتها بشأن التوصل إلى حل سلمي للأزمة. |
Report of the Working Group on the Universal Periodic Review on Ukraine | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل المتعلق بأوكرانيا |
The Committee began its consideration of concluding observations on Ukraine. | UN | وبدأت اللجنة نظرها في الملاحظات الختامية المتعلقة بأوكرانيا. |
It prepared an NGO submission on Ukraine for the fourteenth session of the universal periodic review in Geneva. | UN | وأعد تقريرا للمنظمات غير الحكومية عن أوكرانيا للدورة الرابعة عشرة للاستعراض الدوري الشامل في جنيف. |
Under Prime Minister Narendra Modi’s leadership, India may prove to be a semi-admiring imitator of China. Russia, by contrast, is a more classic National Security State, now playing Western anxieties like a fiddle to consolidate its tightening grip on Ukraine and suppress domestic opposition with a tide of official nationalism. | News-Commentary | وقد تثبت الهند تحت قيادة رئيس الوزراء نارندرا مودي أنها مقلدة شبه معجبة بالصين. وعلى النقيض من ذلك، تمثل روسيا دولة الأمن الوطني الأكثر كلاسيكية، والتي تلعب الآن على مخاوف الغرب لترسيخ قبضتها المتزايدة الإحكام على أوكرانيا وقمع المعارضة الداخلية بالاستعانة بتيار من القومية الرسمية. |
However, separatist pressures, while diminished, continue to exist in Crimea. Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. | News-Commentary | بيد أن الضغوط الانفصالية ظلت قائمة في كريميا رغم تضاؤلها. ونظراً للروابط التاريخية بين كريميا وروسيا وانتماء أغلب سكانها للعرقية الروسية، فإن العديد من المسؤولين في أوكرانيا يخشون أن تحاول روسيا تحريض الحركات الانفصالية في كريميا كوسيلة لفرض الضغوط على أوكرانيا لإجبارها على تحجيم ارتباطاتها بالغرب. |
Ultimately, the Russian people will decide for themselves what constitutes a defeat. If Putin is able to portray his attack on Ukraine as a success, Russia will continue to bully and posture on the international stage. | News-Commentary | في نهاية المطاف، سوف يقرر الشعب الروسي ما الذي قد يُعَد هزيمة في نظره. وإذا تمكن بوتن من تصوير هجومه على أوكرانيا باعتباره حملة ناجحة، فسوف تواصل روسيا استئسادها واستعراضها للقوة على الساحة الدولية. ولكن إذا اقتنع الروس بأن مغامرة أوكرانيا كانت كارثية، فقد نشهد نشوء دولة مختلفة تمام الاختلاف. |
Imposing stricter obligations on Ukraine will not only render impossible the economy growth, but will also prevent social and economic recovery of the country (FCCC/KP/AWG/2009/MISC.1, page 48 and further elaboration by Ukraine). | UN | وإن فرض التزامات أكثر صرامة على أوكرانيا لن يجعل النمو الاقتصادي فيها مستحيلاً فحسب، بل سيمنع أيضاً تعافي البلد اجتماعياً واقتصادياً (FCCC/KP/AWG/2009/Misc.1، الصفحة 48 والتوضيحات الإضافية المقدمة من أوكرانيا). |
This means that, when considering a “new eastern policy,” the European Union must focus first and foremost on Ukraine. The EU’s eastern member states, in particular, must not lose their interest in Ukraine's future, otherwise the Union as a whole may soon do the same. | News-Commentary | وهذا يعني أن الاتحاد الأوروبي لابد وأن يركز في المقام الأول على أوكرانيا حين يفكر في انتهاج "سياسة شرقية جديدة". ويتعين على بلدان الاتحاد الأوروبي في أوروبا الشرقية بشكل خاص ألا تفقد اهتمامها بمستقبل أوكرانيا، وإلا فإن الاتحاد ككل قد يحذو حذوها قريباً. |
Imposing stricter obligations on Ukraine will not only render impossible the economy growth, but will also prevent social and economic recovery of the country (FCCC/KP/AWG/2009/MISC.1, page 48 and further elaboration by Ukraine). | UN | وإن فرض التزامات أكثر صرامة على أوكرانيا سوف لن يجعل النمو الاقتصادي فيها مستحيلاً فحسب، بل سيمنع أيضاً تعافي البلد اجتماعياً واقتصادياً (FCCC/KP/AWG/2009/Misc.1، الصفحة 48 والتوضيحات الإضافية المقدمة من أوكرانيا). |
These important decisions also contribute to the achievement of the aims contained in the common strategy on Ukraine regarding the promotion of human rights and strengthen the strategic partnership between the European Union and Ukraine. | UN | ومن شأن هذه القرارات الهامة أن تسهم أيضا في تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية الموحدة بشأن أوكرانيا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزز الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا. |
See, for example, the Committee’s concluding comments on Ukraine (E/1996/22, paras. 263 and 272). | UN | انظر، على سبيل المثال، التعليقات الختامية للجنة بشأن أوكرانيا )E/1996/22، الفقرتان ٢٦٣ و ٢٧٢(. |
Statement on Ukraine | UN | بيان بشأن أوكرانيا |
On behalf of the European Union I have the honour to transmit to you herewith a declaration of the Presidency of the European Union on Ukraine, issued on Tuesday, 21 May 1996. | UN | بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، يشرفني أن أحيل طيه اﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن أوكرانيا يوم الثلاثاء، ٢١ أيار/مايو ١٩٩٦. |
At its 9th meeting held on 29 October 2012, the Working Group adopted the report on Ukraine. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته التاسعة المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012، التقرير المتعلق بأوكرانيا. |
At its 15th meeting held on 15 May 2008, the Working Group adopted the present report on Ukraine. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بأوكرانيا في جلسته 15 المعقودة في 15 أيار/مايو 2008. |
The Committee adopted the concluding observations on Ukraine (CCPR/ CO/73/UKR). | UN | اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية المتعلقة بأوكرانيا (CCPR/CO/73/UKR). |
F. Social Action Centre/No Borders project 129. The non-governmental organization submitted information on Ukraine and reported that few efforts were made to investigate and prosecute hate crimes, including those against lesbian, gay, bisexual and transgender people. | UN | 129 - قدمت المنظمة غير الحكومية معلومات عن أوكرانيا وأفادت أنه لم تُبذل سوى جهود قليلة للتحقيق في جرائم الكراهية والمقاضاة بشأنها، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |