"on what basis" - Translation from English to Arabic

    • على أي أساس
        
    • فعلى أي أساس
        
    • وعلى أي أساس
        
    • عن اﻷساس الذي سيستند إليه
        
    • الأساس الذي ستستند إليه
        
    • عن الأساس الذي استند إليه
        
    • والأساس الذي يستند
        
    • اﻷساس الذي استند إليه
        
    • اﻷسس المتبعة في تحديد
        
    However, there was no documentation on file to indicate that the claim had been reviewed and on what basis it had been accepted for payment. UN غير أن الملف لم يتضمن أية مستندات توضح أنه قد تم استعراض المطالبة، ولا على أي أساس تم قبول دفع المبلغ المطلوب.
    Although a State's conduct might be relevant, it was unclear on what basis a State's silence would be a consideration. UN ومع أن تصرف الدولة يمكن أن يكون ذا أهمية، فإنه ليس من الواضح على أي أساس يمكن أن يكون سكوت الدولة أحد الاعتبارات.
    States mentioned that courts would nevertheless refer to such reservations, without indicating on what basis courts would do so. UN وذكرت الدول أن المحاكم تشير، مع ذلك، إلى هذه التحفظات، دون أن تبين الدول على أي أساس تفعل المحاكم ذلك.
    On what grounds is this proposal being put forward after we have had our proposal so summarily rejected? on what basis? UN فعلى أي أساس يقدم لنا هذا المقترح بعد أن رُفض مقترحنا بهذا الاسلوب المقتضب؟ على أي أساس؟
    It would be useful to know how and on what basis professors were chosen. UN وقال إنه سيكون من المفيد معرفة كيف وعلى أي أساس يتم اختيار أساتذة الجامعات.
    He would like to know on what basis the Representative had made that assessment. UN وقال إنه يودّ أن يعرف على أي أساس وضع الممثل تقديره.
    on what basis is the decision made as to whether an applicant is able to maintain the foreign spouse? UN على أي أساس يُتخذ القرار بشأن ما إذا كان مقدم الطلب قادراً على إعالة الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية؟
    It was difficult to see on what basis parties might be prohibited from consenting to them. UN ومن الصعب أن يُرى على أي أساس يمكن منع الأطراف من التراضي عليها.
    We have no idea on what basis Mr. Powell made this judgement. UN لا ندري على أي أساس اعتمد السيد باول في إطلاق هذا الحكم.
    His delegation had noted the estimate of the financial value of Umoja's benefits, but would like to know on what basis they had been calculated. UN ولاحظ وفد بلده تقدير القيمة المالية لفوائد نظام أوموجا، لكنه يود أن يعرف على أي أساس حُسبت تلك الفوائد.
    on what basis can indigenous representatives attend? UN على أي أساس يمكن لممثلي السكان اﻷصليين الحضور؟
    I am not quite sure on what basis this has been done, but we are willing to abide by your judgement and that of the Bureau. UN ولا أعرف على وجه التحديد على أي أساس تـم هذا لكننا على استعداد للالتزام برأيكم ورأي المكتب.
    However, I simply do not understand on what basis the five permanent members of the United Nations Security Council are the only countries that are going to be invited to this meeting. UN وكل ما في الأمر هو أنني لا أفهم على أي أساس لن تُدعى إلى هذا الاجتماع سوى الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    on what basis did you file the final charge sheet, officer? Open Subtitles على أي أساس قدمت ملف لائحة الاتهام،أيها الضابط؟
    It would have to be clearly indicated on what basis the commitments were to be authorized and especially what the relevant amounts and timetable would be. UN وقال ينبغي أن يشار بوضوح على أي أساس ينبغي أن يتم اﻹذن بالدخول في الالتزامات المتعلقة بالنفقات ولا سيما معرفة ما هو حجم المبالغ والجدول الزمني لصرفها.
    on what basis can it be claimed that the military leadership which has taken power in Abidjan is close to Savimbi and very sympathetic to UNITA? UN فعلى أي أساس استُند للجزم بأن العسكريين الذين أخذوا الحكم في أبيدجان مقربون من سافمبي ومؤيدون كثيرا لليونيتا؟
    Did the Government share that opinion? If so, on what basis did it deal with the Committee? UN والسؤال المطروح هو هل تشاطر الحكومة هذا الرأي؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فعلى أي أساس تتعامل مع اللجنة؟
    on what basis can the Council call on a country which has undertaken no legal commitment to do so to stop nuclear weapon development programmes, when this process continues in other countries without the Council taking any notice? UN وعلى أي أساس يمكن لمجلس اﻷمن أن يطالب بلدا لم يعلن التزامــه القانوني بوقــف برامج تطوير اﻷسلحة النووية بأن يوقفها، بينما تستمر هذه العملية في بلدان أخرى دون أن يعرها مجلس اﻷمن أي اهتمام؟
    It remains unclear, for example, when, if, and on what basis corporate entities should be eligible for exemptions. UN فمن غير الواضح مثلا متى تكون الشركات مستحقة للإعفاءات، وهل تستحقها، وعلى أي أساس.
    For example, in terms of the independent and impartial administration of the criminal justice system normally required, one may wonder on what basis members of the Arab Baath Socialist Party are to play a determinative role. UN فعلى سبيل المثال، ومن حيث ما تتطلبه عادة إقامة نظام العدل الجنائي المستقل والنزيه، يمكن للمرء أن يتساءل عن اﻷساس الذي سيستند إليه قيام أعضاء في حزب البعث العربي الاشتراكي بدور حاسم في هذا الصدد.
    So I would like to know on what basis these statements will be made. UN لذلك أود أن أعرف ما هو الأساس الذي ستستند إليه هذه البيانات.
    In particular, she asked on what basis resources were being requested for security dogs. UN وسألت، بصفة خاصة، عن الأساس الذي استند إليه في طلب أموال تتعلق بالكلاب الأمنية.
    on what basis was the coverage assessed for that purpose, and was there a committee responsible for assessing it? UN والأساس الذي يستند إليه في تقييم التغطية لذلك الغرض، وما إذا كانت هناك لجنة مسؤولة عن تقييمها.
    450. With regard to article 2 of the Convention, the members of the Committee asked what powers were conferred on the Transitional National Assembly, on what basis the 10 states in the south of the country had been established and whether the population had had any voice in the drawing of their boundaries. UN ٤٥٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، تساءل أعضاء اللجنة عن ماهية السلطات المخولة للمجلس الوطني الانتقالي، وعن اﻷساس الذي استند إليه في إنشاء الولايات العشر في جنوب البلاد، وعما إذا كانت قد أتيحت للسكان أية فرصة ﻹبداء آرائهم بشأن رسم حدود هذه الولايات.
    38. Endorses the observations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in paragraph 8 of its report,2 and requests the Secretary-General to indicate on what basis country of procurement is determined and how this methodology compares with recognized international practice. UN ٣٨ - تؤيد ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها)٢(، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبين اﻷسس المتبعة في تحديد البلدان التي يتم الشراء منها وكيفية مقارنة هذه المنهجية بالممارسات الدولية المعترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more