It is not enough, however, simply to make statements on what should be done in the decade to come. | UN | بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا. |
As a result, perception indicators offer no guidance on what should be done to address the situation. | UN | ونتيجة لذلك، لا تقدّم مؤشرات الإدراك أي توجيهات بشأن ما ينبغي القيام به لمعالجة ذلك الوضع. |
Before putting forward our suggestions on what should be done to resolve this problem, however, allow me to briefly discuss why we believe it has occurred. | UN | ولكن قبل أن نطرح مقترحاتنا بشأن ما ينبغي عمله لحل هذه المشكلة اسمحوا لي أن أناقش بإيجاز ما نراه سبباً لحدوث هذا التهميش. |
The emphasis is on what should be produced rather than how it should be produced. | UN | وينصب التأكيد على ما ينبغي انتاجه، وليس على الطريقة التي ينبغي أن ينتج بها. |
6. Can we agree on what should be the lower/upper numerical limits to expansion, depending on whether expansion will take place in one or two categories? | UN | ٦ - هل يمكننا الاتفاق على ما ينبغي أن يكون الحد اﻷدنى واﻷعلى الذي ينبغي تحديده لتوسيع العضوية، حسبما إذا كان توسيع العضوية سيجري في فئة واحدة أو فئتين؟ |
In fact, even among those who favour negotiations on outer space, there is substantial disagreement on what should be covered. | UN | بل إن هناك بين من يؤيدون إجراء مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي اختلاف كبير حول ما ينبغي عمله. |
In-house peer reviewers have recourse to basic guidance on what should be included in each component of a project submission. | UN | ويلجأ الأقران الذين يقومون بالاستعراض الداخلي إلى إرشادات أساسية بشأن ما ينبغي أن يتضمنه كل مكوِّن من مكوِّنات تقديم المشروع. |
The Standard Rules was a whole document on disability policy, containing a much higher degree of specification, giving more guidance on what should be done and how it should be done. | UN | أما القواعد الموحدة، فهي وثيقة كاملة حول سياسة العجز تتصف بدرجة أعلى من التفصيل وتوفر إرشادات أكبر بشأن ما ينبغي القيام به وكيفية القيام به. |
The Standard Rules was a whole document on disability policy, containing a much higher degree of specification giving more guidance on what should be done and how it should be done. | UN | أما القواعد الموحدة، فهي وثيقة كاملة حول سياسة العجز تتصف بدرجة أعلى من التفصيل وتوفر إرشادات أكبر بشأن ما ينبغي القيام به وكيفية القيام به. |
5. His delegation opposed the broadening of the mandate laid down in resolution 1559 (2004) and rejected the politicization of the work of the Committee on what should be a technical matter. | UN | 5 - وقال إن وفد بلده يعارض توسيع نطاق الولاية المبيّنة في القرار 1559 (2004) ويرفض إضفاء الطابع السياسي على أعمال اللجنة بشأن ما ينبغي أن يكون مسألة تقنية. |
The Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities provided a source of detailed guidance on what should be done and how to do it. | UN | وتعتبر " القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين " مصدرا يتيح ارشادات مفصلة بشأن ما ينبغي القيام به وكيفية القيام به. |
The Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities provided a source of detailed guidance on what should be done and how to do it. | UN | وتعتبر " القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين " مصدراً يتيح ارشادات مفصلة بشأن ما ينبغي القيام به وكيفية القيام به. |
9. The representative of Egypt stated that the Egyptian Government was currently working on the preparation of a competition law, against the background of a wide debate among the different Government bodies on what should be the content and the scope of application of the proposed competition legislation. | UN | ٩- وذكر ممثل مصر أن الحكومة المصرية تعكف حالياً على إعداد قانون للمنافسة، في ظل نقاش واسع بين الهيئات الحكومية المختلفة بشأن ما ينبغي أن يكون عليه محتوى ونطاق تطبيق التشريع المقترح للمنافسة. |
Those discussions should provide a rich source of background information for the C-34's own deliberations on what should be developed to enhance United Nations peacekeeping operations and on what should be asked of the Secretariat and the Secretary-General in preparing the annual report. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المناقشات مصدرا غنيا للمعلومات الأساسية لمداولات لجنة الـ 34 بشأن ما ينبغي تطويره لتحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وما ينبغي طلبه من الأمانة العامة والأمين العام لدى إعداد التقرير السنوي. |
We want to work closely with the sponsors and others in a process in which the focus is on what should be included and not on what we want to exclude, and on a substantive debate and not on creating procedural obstacles to avoid having such a debate. | UN | ونريد العمل بصورة وثيقة مع مقدمي مشروع القرار وغيرهم في عملية ينبغي أن يكون التركيز فيها على ما ينبغي إدراجه وليس على ما نريد استبعاده وعلى إجراء مناقشة موضوعية وليس على إيجاد عقبات إجرائية لتفادي عقد هذه المناقشة. |
19. Many delegations, including the authors of the 31-nation proposal, had worked hard to accommodate the concerns of others, and the current Meeting should focus on what should be done in the area of mines other than anti-personnel mines in 2006. | UN | 19- وقال إن وفوداً كثيرة، بما فيها صاحبة المقترح المقدم من 31 بلداً، قد سعت جاهدةً لاستيعاب شواغل بلدانٍ أخرى، وإن على هذا الاجتماع أن يركز على ما ينبغي عمله في مجال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خلال العام 2006. |
The absence of a clear and well-developed framework of controls at the corporate level creates an environment where there is a strong focus on doing only what the rules permit (technical compliance) rather than a focus on what should be done to achieve organizational objectives and use resources cost-effectively. | UN | وبسبب عدم توفر إطار من الضوابط واضح ومتطور بدرجة كافية على مستوى المؤسسة، ينشأ وضع يكون التركيز فيه قويا على فعل ما تسمح به القوانين فقط (الامتثال التقني) بدلا من التركيز على ما ينبغي فعله من أجل تحقيق أهداف المنظمة واستعمال الموارد بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
The representative of Italy, speaking on behalf of the European Union, the acceding countries (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia) and the associated countries (Bulgaria, Romania and Turkey), said that the Eminent Persons' recommendations were useful but they focused disproportionately on what should be done at the international level. | UN | 12 - وتحدث ممثل إيطاليا نيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه (إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا) وعن البلدان المرتبطة به (بلغاريا ورومانيا وتركيا)، فقال إن توصيات الشخصيات البارزة مفيدة لكنها تركز تركيزاً غير متناسب على ما ينبغي فعله على الصعيد الدولي. |
21. All States have some sort of counter-terrorist policy, and all States have views on what should be done internationally to deal with the threat. | UN | 21 - وتوجد لدى جميع الدول سياسة عامة تتعلق بمكافحة الإرهاب، ولدى جميع الدول آراء حول ما ينبغي عمله على الصعيد الدولي لمعالجة هذا الخطر. |
If we look back on what should be our natural and fundamental terms of reference, it is after all the Charter of the United Nations. | UN | وإذا ما أرجعنا النظر إلى ما ينبغي أن يكون اختصاصنا الطبيعي واﻷساسي، نجد أنه مع ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة. |
This has provoked considerable rethinking on what should be the ideal design of programmes to manage crises in future. | UN | وقد اقتضى هذا إعادة تفكير أساسي فيما ينبغي أن يكون عليه التصميم المثالي لبرامج إدارة اﻷزمات في المستقبل. |
The point was made that there should be agreement on the source to be used for chronic toxicity data and on what should be done when such data was incomplete or unavailable. | UN | وأثيرت نقطة حول ضرورة أن يكون هنالك اتفاق على المصدر الذي يتعين استخدامه بالنسبة لبيانات السمية المزمنة وعلى ما يجب عمله عندما تكون هذه البيانات غير مكتملة أو غير متوافرة. |