"on whose behalf he spoke" - Translation from English to Arabic

    • التي يتحدث باسمها
        
    • التي يتكلم باسمها
        
    • تكلم باسمها
        
    • التي يتحدث بالنيابة عنها
        
    • التي تحدث باسمها
        
    • التي يتكلم بالنيابة عنها
        
    • يتكلّم باسمها
        
    • التي يتكلم نيابة عنها
        
    The countries on whose behalf he spoke noted with satisfaction that draft article 2 had not won acceptance by the Commission. UN وقال إن الدول التي يتحدث باسمها قد أحاطت علماً مع الارتياح بأن المادة 2 لم تنل قبول اللجنة.
    The delegations on whose behalf he spoke supported proposal C, which represented a fair balance between the different methodologies suggested. UN وأضاف أن الوفود التي يتحدث باسمها تؤيد الاقتراح جيم، الذي يشكل توازنا منصفا بين مختلف المنهجيات المقترحة.
    The delegations on whose behalf he spoke was confident that the Secretary-General was equipped to provide that unified leadership. UN وأفاد بأن الوفود التي يتكلم باسمها على ثقة بأن الأمين العام مؤهل لأن يمثل هذه القيادة الموحدة.
    Deliberations on the issue would in no way prejudice United Nations efforts to achieve a peaceful and lasting political solution to the Yugoslav crisis, and the States on whose behalf he spoke proposed that the additional agenda item should be allocated to the Second Committee and clustered with similar topics already on its agenda. UN وأوضح أن المداولات بشأن هذا الموضوع لن تضر بأي حال من اﻷحوال جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى التوصل الى حل سياسي سلمي ودائم لﻷزمة اليوغوسلافية، وأن الدول التي يتكلم باسمها تقترح إحالة البند الاضافي في جدول اﻷعمال الى اللجنة الثانية، وضمه الى المواضيع المماثلة المدرجة بالفعل في جدول أعمالها.
    Accordingly, the delegations on whose behalf he spoke noted with satisfaction that the Working Group had found a formula which drew a clear line between the application of the future convention and the law of international armed conflicts. UN وبناء على ذلك، فقد أعرب عن ارتياح الوفود التي تكلم باسمها لتوصل الفريق العامل إلى صيغة تميز بوضوح بين تطبيق الاتفاقية المقبلة وقانون المنازعات المسلحة الدولية.
    The countries on whose behalf he spoke had, from the outset, supported the establishment of the International Tribunal and had contributed personnel and material resources to its preparatory work and to the investigations currently being undertaken. UN وذكر أن البلدان التي يتحدث بالنيابة عنها أيدت منذ البداية إنشاء محكمة دولية، وأسهمت، بتقديم الموظفين والموارد المادية، في أعمالها التحضيرية وفي التحقيقات الجاري الاضطلاع بها.
    The delegations on whose behalf he spoke supported the Secretary-General's call to Member States to propose more women candidates for a broader array of occupations, for appointment or election to intergovernmental and expert bodies and for positions within the Secretariat. UN وأضاف أن الوفود التي تحدث باسمها تؤيد الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء لاقتراح زيادة عدد المرشحات إلى طائفة أوسع من الوظائف وللتعيين أو للانتخاب في الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ولوظائف في الأمانة العامة.
    The delegations on whose behalf he spoke continued to be struck by the failure of a large part of the Organization's Members to comply with their obligations to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وتظل الوفود التي يتكلم بالنيابة عنها مشدوهة لتقاعس القسم الأكبر من أعضاء المنظمة عن الوفاء بالتزاماتها بسداد اشتراكاتها المقدرة بالكامل وفي مواعيدها ودون شروط.
    The delegations on whose behalf he spoke would like to see early progress on the matter. UN وترغب الوفود التي يتحدث باسمها في إحراز تقدم مبكر في هذه المسألة.
    The countries on whose behalf he spoke reaffirmed their commitment to United Nations peacekeeping operations and their willingness to cooperate with the international community in addressing the above-mentioned issues and other related matters. UN وقال إن البلدان التي يتحدث باسمها تؤكد من جديد أنها ملتزمة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وأنها مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي في معالجة القضايا السالفة الذكر وسائر المسائل ذات الصلة.
    The delegations on whose behalf he spoke were concerned that the good progress achieved by the Secretariat in recent months towards clearing the backlog in reimbursements to Member States would unravel. UN وقال إن الوفود التي يتحدث باسمها متخوفة من أن التقدم الجيد الذي أحرزته الأمانة العامة في الشهور الأخيرة نحو تصفية متأخرات التكاليف المستحقة للدول الأعضاء سوف يتبدد.
    The States on whose behalf he spoke appealed to all international organizations with experience in assessing and rehabilitating land affected by radioactive waste for help in conducting a radiological assessment and in taking corrective action. UN وتناشد الدول التي يتحدث باسمها جميع المنظمات الدولية التي لديها خبرة في تقييم وإعادة تأهيل الأراضي المتأثرة بالنفايات المشعة لكي تساعد في إجراء تقييمات إشعاعية وفي اتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    The States on whose behalf he spoke appealed to all international organizations with experience in assessing and rehabilitating land affected by radioactive waste for help in conducting a radiological assessment and in taking corrective action. UN وتناشد الدول التي يتحدث باسمها جميع المنظمات الدولية التي لديها خبرة في تقييم وإعادة تأهيل الأراضي المتأثرة بالنفايات المشعة لكي تساعد في إجراء تقييمات إشعاعية وفي اتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    The main concern of the delegations on whose behalf he spoke was that States made reservations which were obviously incompatible with the object and purpose of the treaty or which left other States in doubt as to their scope. UN وذكر أن الشاغل الرئيسي للوفود التي يتكلم باسمها هو أن تبدي الدول تحفظات تتعارض بوضوح مع غرض المعاهدة والقصد منها أو تترك الدول الأخرى في شك بالنسبة لنطاق هذه التحفظات.
    15. The delegations on whose behalf he spoke supported article 1, which not only reinforced the right to a nationality but also gave it a precise scope and applicability. UN ٥١ - وأعلن أن الوفود التي يتكلم باسمها تؤيد المادة ١، التي لا تعزز فحسب الحق في الجنسية بل تعين أيضا وعلى وجه الدقة نطاقه وانطباقه.
    75. The delegations on whose behalf he spoke recognized that effective improvement of management could require additional resources, not least because the United Nations had sometimes underinvested in people and systems. UN 75 - ومضى قائلا إن الوفود التي يتكلم باسمها تقر بأن التحسين الفعال للإدارة قد يتطلب موارد إضافية، خاصة وأن الأمم المتحدة لم تبلغ في بعض الأحيان المستوى المطلوب من الاستثمار في الأشخاص والنظم.
    The delegations on whose behalf he spoke urged the immediate and unanimous adoption of the draft Convention by the Committee and the General Assembly. UN ٤١ - وقال إن الوفود التي تكلم باسمها تحث اللجنة والجمعية العامة على اعتماد مشروع الاتفاقية فورا وبالاجماع.
    It nevertheless believed that adoption of the draft resolution would be a violation of the rules and regulations of the General Assembly, and the countries on whose behalf he spoke would therefore abstain from voting. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد مع ذلك بأن اعتماد مشروع القرار سيكون انتهاكاً لقواعد وأنظمة الجمعية العلمية العامة، ولذا فإن البلدان التي تكلم باسمها ستمتنع عن التصويت.
    58. The delegations on whose behalf he spoke saw no merit in creating a working group entrusted with the elaboration of a convention dealing with the question of definition of terrorism or other general matters. UN ٥٨ - وقال إن الوفود التي يتحدث بالنيابة عنها لا ترى أي مبرر ﻹنشاء فريق عامل تعهد اليه مهمة وضع اتفاقية تعالج مسألة تعريف اﻹرهاب أو غيره من المسائل العامة.
    53. The delegations on whose behalf he spoke fully supported the Secretary-General's reform proposals as a means of addressing current challenges and preparing for future ones by creating a simplified structure, empowering personnel and developing an efficient, effective and accountable Secretariat. UN 53 - وأردف قائلا إن الوفود التي تحدث باسمها تؤيد على أكمل وجه مقترحات الإصلاح للأمين العام كوسيلة من وسائل مواجهة التحديات الراهنة والاستعداد للتحديات المقبلة من خلال خلق هيكل مبسط، وتمكين الموظفين وتطوير أمانة عامة تتحلى بالكفاءة والفعالية وتخضع للمساءلة.
    24. The States on whose behalf he spoke were convinced that human beings were God's creation and must not be destroyed or manipulated. UN 24 - أضاف قائلاً إن الدول التي يتكلم بالنيابة عنها على اقتناع بأن الله هو الذي خلق الإنسان، وأنه يجب عدم القضاء على الإنسان أو تبديله.
    40. The delegations on whose behalf he spoke commended the Phase V Working Group for the improvements it had made to the system of contingent-owned equipment, and in particular the development of a methodology for future rate reviews. UN 40 - واستطرد قائلاً إن الوفود التي يتكلّم باسمها تثني على الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة لما أدخله من تحسين على نظام المعدات المملوكة للوحدات، وبخاصة المنهجية التي وضعها لاستعراض المعدلات في المستقبل.
    The States on whose behalf he spoke were coordinating measures and actions to that end. UN وإن الدول التي يتكلم نيابة عنها تنسق الإجراءات والتدابير لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more