"on women's enjoyment of" - Translation from English to Arabic

    • على تمتع المرأة
        
    • في تمتع المرأة
        
    • بشأن تمتع المرأة
        
    Constant and critical monitoring of legal provisions was required to determine their impact on women's enjoyment of their rights. UN والرصد الحاسم والمستمر لﻷحكام القانونية ضروري لتحديد أثر هذه اﻷحكام على تمتع المرأة بحقوقها.
    They have either included a specific section on women or have identified specific issues which have a particular impact on women's enjoyment of their rights. UN وهذه الآليات إما أنها قد أدرجت فرعاً محدداً بشأن المرأة أو عيّنت قضايا محددة لها تأثير خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    A number of special procedures and mechanisms have, in their reports, either included a specific section on women or have identified specific issues which have a particular impact on women's enjoyment of their rights. UN وقد أدرج في تقارير عدد من الإجراءات والآليات الخاصة إما فرع خاص عن المرأة أو مسائل لها وقع خاص على تمتع المرأة بحقوقها.
    Please provide information on the positive effects of this policy on women's enjoyment of rights guaranteed in the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الآثار الإيجابية لهذه السياسة في تمتع المرأة بالحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    The Committee is deeply concerned that the Constitution gives equal status to cultural and religious norms, some of which have an adverse impact on women's enjoyment of their human rights, with legal norms. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لأن الدستور يُسوي المعايير الثقافية والمعاير الدينية، التي يؤثر بعضها سلبا في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، مع المعايير القانونية.
    Despite such efforts, little information was provided on women's enjoyment of rights to land and resources in practice. UN ورغم هذه الجهود، لم تُقدم سوى معلومات قليلة بشأن تمتع المرأة بالحقوق في الأراضي والموارد في الممارسة العملية.
    There has been little attention the negative impacts of the business sector on women's enjoyment of human rights. UN ولم تحظ الآثار السلبية لقطاع الأعمال التجارية على تمتع المرأة بحقوق الإنسان إلا بالقليل من الاهتمام.
    Please also provide detailed information on the measures taken to raise awareness throughout the country on the negative effects of early marriage on women's enjoyment of their human rights, especially their right to health and education. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لبث الوعي في جميع أنحاء البلاد بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان ولا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    As explained above, reduced public spending and increased consumer taxes have a detrimental effect on women's enjoyment of economic, social and cultural rights. UN وكما هو موضح أعلاه، تنشأ عن خفض الإنفاق العام وزيادة الضرائب المفروضة على المستهلك آثار سلبية على تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Also please elaborate on the impact of the privatization of social services and the introduction of fee-based systems for health care on women's enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN ويرجى أيضا بيان أثر خصخصة الخدمات الاجتماعية واعتماد نظم دفع أتعاب الرعاية الصحية على تمتع المرأة بأعلى مستوىً ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Also please elaborate on the impact of the privatization of social services and the introduction of fee-based systems for health care on women's enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN ويرجى أيضا بيان أثر خصخصة الخدمات الاجتماعية واعتماد نظم دفع أتعاب الرعاية الصحية على تمتع المرأة بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    The World Bank and the International Monetary Fund (IMF) should be invited by the Chairperson to present to the Committee an analysis of the impact of their policies on women's enjoyment of rights. UN وطلبت أن تدعو الرئيسة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى تقديم دراسة تحليلية، إلى اللجنة، عن أثر سياساتهما على تمتع المرأة بحقوقها.
    Trends such as globalization, market liberalization and privatization had had an impact on women's enjoyment of their human rights as well, contributing to the changing role of the State, including its decreasing ability to deliver social services. UN وكان لنزعات مثل العولمة، وتحرير السوق والتحول إلى القطاع الخاص أثر على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها، مساهمة بذلك في تغيير دور الدولة، بما في ذلك تناقص قدرتها على تقديم الخدمات الاجتماعية.
    The Committee considers the lack of political rights of women a very serious limitation of their rights, which also has a significant negative impact on women's enjoyment of other rights protected under the Convention. UN وتعتبر اللجنة انعدام الحقوق السياسية للمرأة قيدا خطيرا جدا يقيد حقوقها ويترك كذلك أثرا سلبيا كبيرا على تمتع المرأة بحقوقها الأخرى التي تحميها الاتفاقية.
    The Committee considers the lack of political rights of women a very serious limitation of their rights, which also has a significant negative impact on women's enjoyment of other rights protected under the Convention. UN وتعتبر اللجنة انعدام الحقوق السياسية للمرأة قيدا خطيرا جدا يقيد حقوقها ويترك كذلك أثرا سلبيا كبيرا على تمتع المرأة بحقوقها الأخرى التي تحميها الاتفاقية.
    The focus of the oral presentation, for which only limited time is available, should be on the most critical issues that have an impact on women's enjoyment of human rights and implementation of the Convention in the State party. UN ونظرا لضيق الوقت، يجب التركيز على أهم المسائل التي تؤثر على تمتع المرأة بحقوق الإنسان وعلى تطبيق الاتفاقية في الدولة الطرف.
    500. Since the adoption of the Platform for Action, there has been increased emphasis on women's enjoyment of their human rights at the national and the international level. UN 500 - منذ اعتماد منهاج العمل، جرى التشديد بصفة متزايدة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان للمرأة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Committee now has the opportunity to explore factors that impact particularly on women's enjoyment of human rights, including through action by private actors and where the State has a due diligence obligation to ensure equal enjoyment of rights by women. 70. Some of the further issues the Committee could consider include the following: UN وتسنح للجنة الآن فرصة استطلاع العوامل التي تؤثر بوجه خاص على تمتع المرأة بحقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق التدابير التي تتخذها جهات فاعلة خاصة وحيثما يقع على الدولة التزام بذل العناية الواجبة لضمان تمتع المرأة بحقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    The Committee is deeply concerned that the Constitution gives equal status to cultural and religious norms, some of which have an adverse impact on women's enjoyment of their human rights, with legal norms. UN وتعرب اللجنة عن بالغ القلق لأن الدستور يُسوي المعايير الثقافية والمعاير الدينية، التي يؤثر بعضها سلبا في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، مع المعايير القانونية.
    (b) To expand public education programmes on the negative impacts of such stereotypes on women's enjoyment of their rights, in particular in rural areas and targeted communities; UN (ب) توسيع نطاق برامج تثقيف الجمهور بشأن الآثار السلبية المترتبة على تلك القوالب النمطية في تمتع المرأة بحقوقها، ولا سيما في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية المستهدفة؛
    210. The Committee urges the State party to ensure the implementation of the Children's Act and to undertake awareness-raising measures throughout the country on the negative effects of early marriage on women's enjoyment of their human rights, especially the rights to health and education. UN 210 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تنفيذ قانون الطفل، وأن تتخذ تدابير من أجل إذكاء الوعي في كامل أنحاء البلد بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزواج المبكر في تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية، لا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    Under several articles, the report notes the pervasive impact of culturally entrenched stereotypes on women's enjoyment of their rights under the Convention, including in the areas of education and employment and in their participation in decision-making. UN ويشير التقرير، في إطار عدة مواد، إلى الأثر السريع الانتشار للقوالب النمطية المتجذرة ثقافيا بشأن تمتع المرأة بحقوقها بمقتضى الاتفاقية، بما في ذلك في مجالات التعليم والعمل، وفي مشاركتها في عملية اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more