"once again on" - Translation from English to Arabic

    • مرة أخرى على
        
    • مرة أخرى بشأن
        
    A few months ago, we welcomed the Secretary-General to our country, and we congratulated him once again on his re-election, which Uruguay enthusiastically supported from the outset. UN وقبل بضعة أشهر، رحبنا بالأمين العام في بلدنا، وقدمنا له التهنئة مرة أخرى على إعادة انتخابه، الأمر الذي أيدته أوروغواي بحماس كبير منذ البداية.
    Ironically, the focus was once again on Pakistan to show restraint and not to follow suit. UN ومما يدعو للسخرية أن التركيز كان مرة أخرى على باكستان لكي تتحلي بضبط النفس ولا تحذو نفس الحذو.
    Lastly, I would like to congratulate you once again on your success and that of the members of your Mission in this work. We wish you success in the future. UN وأود في النهاية أن أهنئكم مرة أخرى على نجاحكم ونجاح أعضاء بعثتكم في هذا العمل، ونتمنى لكم التوفيق مستقبلاً، وشكراً.
    The time has come for the Middle East leaders to embark once again on the road to peace. UN وقد حان الوقت لكي يمضي زعماء الشرق الأوسط مرة أخرى على طريق السلام.
    Mr. Normandin (Canada): once again on this amendment, we will be voting against for both procedural and substantive reasons. UN السيد نورماندين (كندا) (تكلم بالإنكليزية): مرة أخرى بشأن هذا التعديل، سنصوّت معارضين لأسباب إجرائية وموضوعية.
    We congratulate him once again on the commendable work done during his tenure of office. UN ونهنئه مرة أخرى على العمل الجدير بالإشادة الذي أنجز خلال فترة توليه للمنصب.
    That puts the spotlight, once again, on the key themes in financing for development highlighted in the Monterrey Consensus. UN ويسلط ذلك الضوء مرة أخرى على المواضيع الأساسية في تمويل التنمية التي أبرزها توافق آراء مونتيري.
    Mr. President, please allow me to conclude by congratulating you once again on your excellent work. UN السيد الرئيس، دعوني أختتم بياني بتهنئتكم مرة أخرى على عملكم الممتاز.
    It is counting once again on the solidarity of the General Assembly, and hopes that the Assembly will express its support for these resolutions by adopting them by an overwhelming majority. UN وهي تعول مرة أخرى على تضامن الجمعية العامة، وتأمل أن تعرب الجمعية عن دعمها لهذه القرارات باعتمادها بأغلبية ساحقة.
    Revelations, particularly those in the last year, have thrown the spotlight once again on the inadequacies of the current regime. UN وقد سلّط ما كشف عنه من معلومات، خاصة في السنة الماضية، الضوء مرة أخرى على الثغرات الموجودة في النظام الحالي.
    It is a pleasure to congratulate them, once again, on their re-election, this time under your presidency. UN ويسرني أن أهنئهما مرة أخرى على إعادة انتخابهما تحت رئاستكم هذه المرة.
    Ladies and gentlemen, if I can focus your attention once again, on the model, Open Subtitles سيداتي و سادتي لو أنني إستطعت الحصول على إنتباهكم مرة أخرى. على النموذج
    As winter descends once again on a war-torn land, the humanitarian situation in Bosnia and Herzegovina remains the most immediate concern of the European Union. UN بينما يحل فصل الشتاء مرة أخرى على أرض مزقتها الحرب، تبقى الحالة الانسانية في البوسنة والهرسك أهم شاغل فوري للاتحاد اﻷوروبي.
    351. The judges are conscious of the great demands being made once again on the community of nations. UN 351 - ويدرك القضاة المطالب الكبيرة التي ألقيت مرة أخرى على كاهل مجتمع الأمم.
    We trust that we can rely once again on the active solidarity of Members at this crucial juncture, as the most sacred principles of the United Nations Charter and the credibility of the world public order itself come into focus in this respect. UN ونثق بأن بإمكاننا أن نعتمد مرة أخرى على التضامن الفعال من اﻷعضاء في هذه المرحلة الحاسمة، حيث أن اﻷمــر يتعلق هنا بأقدس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومصداقية النظام العالمي العام نفسه.
    This is why we are directly focusing our attention once again on the need for international organizations and their member States to contribute to this collective endeavour to establish democracy and to strengthen institutionality in the Republic of Haiti. UN ولهذا السبب، نحن نركز اهتمامنا مباشرة مرة أخرى على ضرورة إسهام المنظمات الدولية ودولها الأعضاء في هذا الجهد الجماعي الرامي إلى إرساء الديمقراطية وتعزيز الطابع المؤسسي في جمهورية هايتي.
    The Conference's credibility and reputation will depend once again on the political will and flexibility that we all must show for a second consecutive year. UN وستتوقف مصداقية المؤتمر وسمعته مرة أخرى على ما ينبغي أن نبديه جميعاً من الإرادة السياسية والمرونة للعام الثاني على التوالي.
    Many of the poorest countries were finally starting to emerge from their existing debt crisis, but IMF now estimates that several developing countries are once again on the verge of default. UN وكان كثير من أفقر البلدان قد بدأ أخيرا الخروج من أزمة الديون القائمة؛ لكن تقديرات صندوق النقد الدولي تشير الآن إلى أن العديد من البلدان النامية تقف مرة أخرى على شفا التخلف عن الدفع.
    4.10 In this context, the State party notes that Mr. P. contacted the Department of Private Law once again on the same matter on 7 January 1994. UN ٤-٠١ وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن السيد ب. قد اتصل بإدارة القانون الخاص مرة أخرى بشأن نفس المسألة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    4.10 In this context, the State party notes that Mr. P. contacted the Department of Private Law once again on the same matter on 7 January 1994. UN ٤-٠١ وفي هذا السياق، تلاحظ الدولة الطرف أن السيد ب. قد اتصل بإدارة القانون الخاص مرة أخرى بشأن نفس المسألة في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Mr. Sucharipa (Austria): The fact that so many delegations can muster the energy to speak once again on this item, on the issue of Security Council reform, constitutes undeniable proof of our collective resolve to advance the issue in spite of the considerable conceptual gaps that still exist between various positions. UN السيد سوشاريبا )النمســا( )ترجمــة شفويــة عن الانكليزية(: إن قيام هذا العدد الكبير من الوفود بتجميع الطاقة للكلام مرة أخرى بشأن هذا البند المتعلق بقضية إصلاح مجلس اﻷمن، يشكل دليلا لا يمكن إنكاره على تصميمنا الجماعي على الدفع قدما بهذه القضية، على الرغم من الفجوات المفاهيمية الكبيرة التي لا تزال قائمة بين مختلف المواقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more