"once more to" - Translation from English to Arabic

    • مرة أخرى إلى
        
    • مرة أخرى أن
        
    • مرة أخرى على
        
    • مجدداً إلى
        
    • مرة أخرى إعادة
        
    Finally, I wish to refer once more to the dawn of the new millennium. UN وأود أخيرا أن أشير مرة أخرى إلى فجر الألفية الجديدة.
    I shall refer once more to the special conference he convened, for which I thank the Secretary-General. UN وسأشير مرة أخرى إلى المؤتمر الخاص الذي دعا إلى عقده اﻷمين العام والذي أشكره عليه أيضا.
    Allow me once more to raise an issue that I had raised in the Assembly during its fifty-third session. However, it is my hope that raising it again might enable us to achieve the desired objective. UN واسمحوا لي أن أتطرق مرة أخرى إلى مسألة سبق لي أن تطرقت إليها أمام جمعيتكم الموقرة في دورتها الثالثة والخمسين ولكــن يحــدوني اﻷمل مجـددا في أن ذلك قد يمكننا من تحقيق الغاية المنشــودة.
    I would like once more to thank my dear brother, the King of Saudi Arabia, for initiating this gathering. UN وأود مرة أخرى أن أتوجه بالشكر لأخي العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، لمبادرته بالدعوة إلى هذا التجمع.
    Unfortunately, our aggregated skills proved once more to be sufficiently effective to prevent any reforms from being implemented. UN لسوء الحظ، ثبت مرة أخرى أن مهاراتنا التراكمية فعالة بما يكفي للحيلولة دون تنفيذ أي إصلاحات.
    We ask them once more to abstain from any unilateral action which may prejudice the issues relating to permanent status. UN ونرجوهم مرة أخرى أن يمتنعوا عن اتخاذ أي إجراء من طرف واحد قد يضر بالمسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    We therefore call upon the United States once more to lift the embargo and resort to peaceful resolution of any differences it has with Cuba. UN لذلك نحث الولايات المتحدة مرة أخرى على رفع المقاطعة واللجوء إلى الحل السلمي ﻷي خلافات لديها مع كوبا.
    2.9 In 2004, the author wrote once more to the authorities asking for information about what had happened to his father. UN 2-9 وفي عام 2004، كتب صاحب البلاغ مجدداً إلى السلطات مستعلماً عن مصير أبيه.
    Allow me once more to refer to the pending sovereignty dispute concerning the Malvinas Islands. UN واسمحــوا لــي أن أشير مرة أخرى إلى النزاع غير المبتوت فيه المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس.
    The Bush Administration attempts to justify the intensification of its policy against Cuba by turning once more to fraud and deceit, with its characteristic cynicism and hypocrisy. UN وتحاول إدارة بوش أن تبرر تكثيف سياستها ضد كوبا من خلال اللجوء مرة أخرى إلى الغش والتدليس، وما يصاحبها من استهزاء ونفاق.
    That forces us once more to conclude that, in the interests of the international community, it is imperative to improve the capacity of the United Nations to regulate and resolve conflicts. UN ويجبرنا ذلك على أن نخلص مرة أخرى إلى أنه من الضروري تحسين قدرة الأمم المتحدة على ضبط الصراعات وحلّها.
    Allow me to conclude on the point at which I began, by referring once more to the Charter of the United Nations. UN اسمحوا لي أن أختتم بالنقطة التي بدأتها بالإشارة مرة أخرى إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    I am compelled once more to draw the attention of the members of the Security Council to the conflict in Abkhazia. UN أجد نفسي مضطرا مرة أخرى إلى لفت انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى الصراع الدائر في أبخازيا.
    Down once more to the dungeons of my black despair Open Subtitles إلى الأسفل مرة أخرى إلى زنزانات يأسي الأسود
    I wish once more to refer to our joy and humility at being permitted to speak on this occasion. UN أود مرة أخرى أن أشير إلى مشاعر الغبطة والتواضع التي تنتابنا بالسماح لنا بإلقاء كلمة بهذه المناسبة.
    The Ugandan delegation would like once more to emphasize that what the region needs now is sobriety and not sabre rattling. UN ويود وفد أوغندا مرة أخرى أن يؤكد على أن ما تحتاجه المنطقة الآن هو الرصانة وليس قرع طبول الحرب.
    In concluding, I should like once more to express the African Group's congratulations to UNFPA on its achievements during the past 25 years and to express our support for its programmes in the years ahead. UN في الختام، أود مرة أخرى أن أعرب عن تهانئ مجموعة الدول الافريقية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ما حققه من انجازات خلال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، وأن أعرب عن تأييدنا لبرامجه في السنوات المقبلة.
    It is high time for the Conference on Disarmament to demonstrate once more to the international community that the Geneva spirit of being able to move beyond polemics to deliver practical answers to real world issues is vigorous and alive. UN ولقد آن الأوان لأن يُظهر مؤتمر نزع السلاح للمجتمع الدولي مرة أخرى أن روح جنيف المتمثلة في القدرة على تجاوز الجدال وتقديم إجابات عملية لقضايا العالم الحقيقي، لا تزال قوية وتنبض بالحياة.
    The Special Representative wishes once more to urge the authorities of Equatorial Guinea to give serious thought to the possibility of inviting Mr. Hussain so that his recommendations can be used as a guide in identifying more suitable measures to strengthen freedom of the press and freedom of opinion and expression. UN وبود الممثل الخاص مرة أخرى أن يحث سلطات غينيا الاستوائية على التفكير بجدّية في دعوة السيد حسين كيما يتسنّى استعمال توصياته كدليل لتحديد تدابير أكثر ملاءمة لتعزيز حرية الصحافة وحرية الرأي والتعبير.
    I also wish once more to express my concern about the fate of the more than 18,000 persons reported missing since the conflict began and the hundreds of thousands of internally displaced persons who live under very difficult circumstances. UN وأود أيضا مرة أخرى أن أعرب عن قلقي إزاء مصير أكثر من 000 18 شخص أُبلغ عن فقدانهم منذ بداية الصراع، ومئات الألوف من الأشخاص المشردين داخليا الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة للغاية.
    That attests once more to the value of the process. UN ويدلل هذا مرة أخرى على قيمة هذه العملية.
    2.9 In 2004, the author wrote once more to the authorities asking for information about what had happened to his father. UN 2-9 وفي عام 2004، كتب صاحب البلاغ مجدداً إلى السلطات مستعلماً عن مصير أبيه.
    I have tried once more to bring the CD back to these core issues. UN ولقد حاولت مرة أخرى إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى تلك المسائل الجوهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more