However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. | UN | ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل. |
Furthermore, it is also punishable to receive such benefits in return for a promise to change one's religion or to cause another person to convert. | UN | ويعاقَب أيضاً أي شخص يحصل على مثل هذه الاستحقاقات مقابل وعد بتغيير دينه أو مقابل حض شخص آخر على القيام بذلك. |
The possibility of changing, choosing, replacing and retaining one's religion or belief is fundamental to freedom of thought, conscience and religion. | UN | فإمكانية أن يغير المرء دينه أو معتقده أو يختاره أو يبدله أو يظل عليه أمر أساسي لحرية الفكر والضمير والدين. |
Are there any limitations or restrictions placed on the right to manifest one's religion or belief? | UN | :: هل هناك أي حدود أو قيود مفروضة على حق الشخص في المجاهرة بدينه أو معتقده؟ |
Regarding the freedom to manifest one's religion or beliefs, the Council asserts that article 9 protects rights of individuals and cannot be construed as protecting a religion as such from verbal or visual attacks. | UN | وفيما يتعلق بحرية الشخص في المجاهرة بدينه أو عقيدته، يؤكد المجلس أن المادة 9 تحمي حقوق الأفراد ولا يمكن تأويلها على أنها تحمي ديناً معيناً في حد ذاته من الإساءات اللفظية أو التصويرية. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
The following subcategories deal with facets of the right to manifest one's religion or belief in greater detail. | UN | وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل. |
The burden of justifying a limitation upon the freedom to manifest one's religion or belief lies with the State. | UN | ويقع على عاتق الدولة تبرير ما تفرضه من قيود على حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
Freedom to practise one's religion or belief may be legitimately limited in order to protect the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ويجوز شرعاً تقييد حرية الفرد في ممارسة دينه أو معتقده بغية حماية الحقوق والحريات الأساسية للآخرين. |
This differentiation is also relevant with regard to the obligation to state one's religion or belief on official documents. | UN | فالتفرقة على هذا النحو لها أيضا وجاهتها فيما يتعلق بإلزام المرء بذكر دينه أو معتقده في الوثائق الرسمية. |
The text also clearly states that the right to manifest one's religion or belief spans both private and public aspects of human life. | UN | ويوضح النص أيضا أن حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده يشمل كلاً من الجوانب الخاصة والعامة من حياة الإنسان. |
The first category deals with elements of the right to freedom of religion or belief and the right to manifest one's religion or belief. | UN | وتتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الفرد في الجهر بدينه أو معتقده. |
The first category deals with elements of the right to freedom of religion or belief and the right to manifest one's religion or belief. | UN | تتناول الفئة الأولى عناصر الحق في حرية الدين أو المعتقد وحق الشخص في الجهر بدينه أو معتقده. |
The burden of justifying a limitation upon the freedom to manifest one's religion or belief lies with the State. | UN | ويقع على عاتق الدولة عبء تقديم المبررات على تقييد حرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده. |
4. Violations of the freedom to manifest one's religion or belief | UN | 4- انتهاكات حرية الفرد في المجاهرة بدينه أو عقيدته |
All of the various dimensions of this basic freedom -- that is, the freedom to have a religion or a belief, to not have one, or to change one's religion or belief -- are therefore of equal importance. | UN | ولذلك فإن الأبعاد المختلفة لهذه الحرية الأساسية، أي حرية أن يؤمن الشخص أو لا يؤمن بدين أو عقيدة، أو أن يغير ديانته أو عقيدته، متساوية جميعها في الأهمية. |
Moreover, manifestations of one's religion or belief have been restricted in particular in cases of peaceful assembly and protest or in attempts to express one's opinion via the media. | UN | وفضلاً عن ذلك، فُرضت قيود على المظاهر الدالة على دين الشخص أو معتقده في حالات معينة من التجمع السلمي والاحتجاج أو على محاولات تعبير الشخص عن رأيه عبر وسائط الإعلام. |
It recalls, however, that the freedom to manifest one's religion or beliefs is not absolute and may be subject to limitations, which are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals, or the fundamental rights and freedoms of others (article 18, paragraph 3, of the Covenant). | UN | ومع ذلك تذكِّر بأن الحرية في إظهار دين الفرد أو معتقده ليست مطلقة وقد تخضع لحدود ينص عليها القانون وتكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية (الفقرة 3 من المادة 18 من العهد). |
Freedom of religion as defined in article 18 included freedom to change one's religion or faith. | UN | 76- ثم قال إن حرية الدين على النحو المعرّف في المادة 18 تشمل حرية تغيير الإنسان لدينه أو معتقداته. |
According to this line of reasoning, the Committee still accepted that a State party could justify the application of a law on compulsory military service, which was a limitation on the right to manifest one's religion or belief, when it was necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others. | UN | ووفقاً لهذا التسلسل المنطقي، لا تزال اللجنة تقر أنه يمكن للدولة تبرير تطبيق قانون بشأن الخدمة العسكرية الإلزامية يشكل قيداً على الحق في المجاهرة بدين المرء أو معتقده، عندما يكون التطبيق ضرورياً لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية(). |
Nor was any limitation permissible on the freedom to have the religion or belief of one's choice, and the right to manifest one's religion or belief, unless that limitation conformed strictly with the criteria set out in the Covenant, article 18, paragraph 3. | UN | وألا تخضع حرية الاعراب عن الديانة أو المعتقدات إلا للقيود المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ١٨ من العهد. |