"one another's" - Translation from English to Arabic

    • بعضها البعض
        
    • مما حققه كل
        
    • بعضهم بعضا
        
    • بعضهم البعض
        
    • أحدهما الآخر
        
    • بعضنا البعض
        
    • بعضنا بعضا
        
    • أفضل صديقين
        
    • لبعضها البعض
        
    Let's not waste any more of one another's lime. Open Subtitles دعونا لا نضيع أكثر من الجير بعضها البعض.
    :: To contribute to mutual trust, understanding and appreciation of one another's problems UN :: المساهمة في تبادل الثقة والتفاهم وإدراك مشاكل بعضها البعض
    Such efforts allow missions to benefit from and build upon one another's knowledge and experiences and ensure that the evolving body of peacekeeping guidance reflects the lessons learned by practitioners in the field. UN فهذه الجهود تتيح للبعثات الاستفادة من معارف وخبرات بعضها البعض واتخاذها أساسا تنطلق منه، وكفالة أن تجسد مجموعة توجيهات حفظ السلام الآخذة في التطور الدروس التي استفادها الممارسون في الميدان.
    Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    ● Finalized plans for military cooperation in the year ahead, noting their support for one another's positions on arms control, regional security issues, and the Security Model in Vienna; UN ● أنجزوا خططا للتعاون العسكري في السنوات القادمة، مشيرين إلى دعم بعضهم بعضا في مواقفهم المتعلقة، بتحديد اﻷسلحة، والمسائل اﻷمنية اﻹقليمية، والنموذج اﻷمني في فيينا؛
    When neighbours get too close, they detect one another's presence chemically. Open Subtitles عندما يقترب احد الجيران كثيراً يكتشفون وجود بعضهم البعض عن طريق الروائح الكيميائية
    Virtually worshipped as demigods for past triumphs, they complemented one another's characters. Open Subtitles عملياً كانوا معبوديّن كأنصاف الآلهة للإنتصارات الماضية هم كمّلوا شخصية أحدهما الآخر
    Let us learn from one another's experience of how we have implemented policies to promote the welfare of children. UN دعونا نتعلم من خبرة بعضنا البعض لتنفيذ السياسات لتعزيز رفاهية الأطفال.
    We cannot afford to lose the ability to understand one another's needs because of our own domestic problems. UN ولا يسعنا أن نفقد القدرة على تفهم احتياجات بعضنا بعضا بسبب مشاكلنا الداخلية.
    At the same time, developing countries should vigorously expand South-South cooperation in information technology, share success stories and draw on one another's experiences. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للبلدان النامية توسيع التعاون بشكل أساسي فيما بين بلدان الجنوب في مجال تكنولوجيا المعلومات، وعليها أن تتشاطر قصص النجاح وأن تعتمد على خبرات بعضها البعض.
    19. The resolution calls for the review to determine how the respective institutions can improve their own efforts and effectively complement one another's efforts, particularly in the context of the priorities established by their respective member States. UN ٩١- ويدعو القرار الاستعراض إلى تحديد الطريقة التي يمكن بها لكل واحدة من المؤسسات أن تحسن جهودها وتكمل جهود بعضها البعض على نحو فعال، وبشكل خاص في سياق اﻷولويات التي حددتها لها الدول اﻷعضاء فيها.
    Member States should respect one another's ideologies, systems, cultures and traditions and actively promote international cooperation for common development and prosperity. UN وأنه ينبغي للدول الأعضاء احترام إيديولوجيات بعضها البعض ونظمها، وثقافاتها، وتقاليدها، والعمل بنشاط على تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية والرخاء للجميع.
    The region's developed and developing countries are learning from one another's experience, for example, through the annual hydrological workshops of the Typhoon Committee. UN وتواصل البلدان المتقدمة النمو والنامية في المنطقة الاستفادة من خبرات بعضها البعض بوسائل منها، على سبيل المثال، حلقات العمل الهيدرولوجية السنوية التي تعقدها لجنة الأعاصير الاستوائية.
    At the same time, the committees can duplicate one another's efforts and stimulate so much activity that it is a major effort for countries to participate and stay abreast of developments. UN وفي نفس الوقت، فقد تقوم اللجان بتكرار جهود بعضها البعض وتؤدي إلى القيام بقدر هائل من الأنشطة التي تعد جهودا كبيرة بالنسبة للبلدان كي تشارك وتواكب التطورات.
    The region's developed and developing countries are learning from one another's experience -- for example, through the annual hydrological workshops of the Typhoon Committee. UN وتواصل البلدان المتقدمة النمو والنامية في المنطقة الاستفادة من خبرات بعضها البعض بوسائل منها، على سبيل المثال، حلقات العمل الهيدرولوجية السنوية للجنة الأعاصير المدارية.
    Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations. UN كما أتاحت العولمة للبلدان تبادل الخبرات فيما بينها والاستفادة مما حققه كل منها من إنجازات وما صادفه من صعوبات، وشجعت على تلاقح الأفكار والقيم الثقافية والطموحات.
    In the United States of America, CFM is a national network of parish/neighbourhood small groups of families. Parents meet regularly in one another's homes. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، تعتبر حركات الأسرة المسيحية شبكة ممتدة على الصعيد الوطني مؤلفة من مجموعات صغيرة من الأسر منتشرة في الأحياء والدوائر حيث يجتمع الآباء بانتظام في منازل بعضهم بعضا.
    During times of increased tension and conflict across the Blue Line, the United Nations Special Coordinator, the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon and UNIFIL have coordinated their political action closely and launched joint initiatives aimed at maintaining calm, complementing one another's work. UN وأثناء أوقات اشتداد التوتر والصراع عبر الخط الأزرق، يقوم مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط ومكتب الممثل الشخصي والقوة المؤقتة بتنسيق عملهم السياسي بشكل وثيق ويقومون بمبادرات مشتركة تستهدف الحفاظ على الهدوء، مكملين عمل بعضهم بعضا.
    68. Forces nouvelles zone commanders dispute one another's access to the fees levied on natural resources. UN 68 - ويختلف قادة المنطقة التابعين للقوات الجديدة مع بعضهم البعض بشأن الحصول على الرسوم المجباة عن الموارد الطبيعية.
    It seems they positively prefer one another's company. Open Subtitles يبدو أنهم بلا ريب يفضلون رفقة أحدهما الآخر
    No member of the family need be left behind, provided we are all ever mindful of one another's needs and sensibilities. UN فلا يجوز التخلي عن أي عضو في اﻷسرة، شريطة أن ندرك جميعا احتياجات وحساسيات بعضنا البعض.
    The summit must acknowledge the diversity and interdependence of all security threats and the shared responsibility of all of us for one another's security. UN ويجب أن يعترف مؤتمر القمة بتنوع التهديدات الأمنية والترابط بينها جميعا وباشتراكنا جميعا في المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا.
    I knew him once. When we were boys, we were one another's best. Open Subtitles عرفته منذ مده عندما كنا أطفال كنا أفضل صديقين
    The States parties shall take all necessary measures for the purpose of strengthening one another's sovereignty and territorial integrity and developing friendly good-neighbourly relations with one another. UN تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير الضرورية لتعزيز السيادة والسلامة الإقليمية لبعضها البعض ولتطوير علاقات الصداقة وحسن الجوار فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more