"one area to another" - Translation from English to Arabic

    • منطقة إلى أخرى
        
    • منطقة الى أخرى
        
    • منطقة وأخرى
        
    • مجال إلى آخر
        
    Forces armées centrafricaines battalions were often redeployed from one area to another to respond to competing demands. UN فقد أُعيد في كثير من الأحيان نشر كتائب تلك القوات المسلحة من منطقة إلى أخرى تلبية للطلب المشتد عليها.
    Without a holistic and sustained approach to combating terrorism, there was a risk that the threat would simply be pushed from one area to another. UN وبدون اتّباع نهج شامل ومستدام لمكافحة الإرهاب، ثمة خطر يكمن في دفع هذا التهديد ببساطة من منطقة إلى أخرى.
    Palestinians likewise required a special permit to enter Israel or to move from one area to another, so that security checks could be made: some 50,000 Palestinians crossed the border daily to work in Israel. UN ويحتاج الفلسطينيون بالمثل إلى تصريح خاص لدخول إسرائيل والتنقل من منطقة إلى أخرى ليتسنى إجراء التحقيقات اﻷمنية: حيث يعبر نحو ٠٠٠ ٠٥ فلسطيني الحدود يوميا للعمل في إسرائيل.
    There is one difference: this article states " from one area to another " , whereas in the instrument cited above, the expression " between different environmental media " is used. UN وهناك فرق: فهذه المادة أوردت عبارة " من منطقة الى أخرى " ، في حين استخدم الصك اﻷسبق عبارة " بين بيئات مختلفة " .
    Cities are cut off from each other as a permit is required to travel from one area to another and, again, permits are difficult to obtain. UN وتُعزَل المدن عن بعضها البعض لأنه يلزم الحصول على تصاريح للتنقل بين منطقة وأخرى. والحصول على هذه التصاريح صعب في هذه الحالة أيضاً.
    Thus, the rationale for redistributing posts from one area to another remained unclear to OIOS. UN وبناء على ذلك، ما زال منطق إعادة توزيع الوظائف من مجال إلى آخر غير واضح لمكتب الرقابة الداخلية.
    Transporting goods within the Occupied Palestinian Territory, even over short distances, has become increasingly difficult since Palestinian trucks cannot drive from one area to another or enter certain areas. UN وقد أصبح نقل السلع داخل الأراضي المحتلة حتى عبر مسافات قصيرة يزداد صعوبة إذ أن الشاحنات الفلسطينية لا تستطيع الانتقال من منطقة إلى أخرى أو الدخول إلى بعض المناطق.
    It also threatens marine and coastal biological diversity in productive coastal areas and has the potential to transport invasive alien species from one area to another. UN كما أنها تهدد التنوع البيولوجي البحري والساحلي في المناطق الساحلية المنتجة، ولديها القدرة على نقل الأنواع الغريبة الغازية من منطقة إلى أخرى.
    78. And finally, insufficient attention has traditionally been given to enforcement measures, particularly in an environment where highly mobile fishing vessels are able to move from one area to another. UN ٧٨ - وأخيرا، فإن مسألة تدابير التنفيذ لم تحظ، تقليديا، باهتمام كاف، لا سيما في بيئة تستطيع فيها سفن صيد السمك، الكثيرة الحركة، أن تنتقل من منطقة إلى أخرى.
    (b) The procedures for transferring and accompanying minors from one area to another in Yemen and abroad; UN (ب) الإجراءات الواجب اتباعها لنقل واصطحاب الأحداث من منطقة إلى أخرى داخل الجمهورية وخارجها؛
    Obligation of States, including flag States, to act so as not to transfer, directly or indirectly, damage or hazards from one area to another or transform one type of pollution into another, in taking measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment. UN تلتزم الدول، بما فيها دول العلم، بالتصرف عند اتخاذ التدابير الرامية إلى منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه، بحيث لا تنقل بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الضرر أو الأخطار من منطقة إلى أخرى أو تحول نوعا من التلوث إلى نوع آخر منه.
    Poverty is more prevalent in rural areas (77.3 per cent) and also varies considerably from one area to another. UN ويزداد هذا المعدل في المناطق الريفية (77.3 في المائة) ويختلف أيضاً من منطقة إلى أخرى.
    They then move on to other areas, spreading violence from one area to another, hoping to give the impression that they control vast areas of land and that the Army is the aggressor, with one aim: to mislead the media and international public opinion regarding the reality of events. UN ثم ينتقلون إلى مناطق أخرى حيث يمارسون أعمال العنف وينتقلون بها من منطقة إلى أخرى آملين أن يولّدوا انطباعاً بأنهم يسيطرون على مناطق شاسعة من الأراضي وأن الجيش هو المعتدي وذلك بهدف تضليل وسائط الإعلام والرأي العام الدولي فيما يتعلق بحقيقة الأحداث.
    (b) The procedures for transferring and accompanying minors from one area to another in Yemen and abroad; UN (ب) الإجراءات الواجب اتباعها لنقل واصطحاب الأحداث من منطقة إلى أخرى داخل الجمهورية وخارجها؛
    " In taking measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment, States shall act so as not to transfer, directly or indirectly, damage or hazards from one area to another or transform one type of pollution into another " . UN " تتصرف الدول، عند اتخاذ التدابير الرامية الى منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه، بحيث لا تنقل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الضرر أو اﻷخطار من منطقة الى أخرى أو تحول نوعا من التلوث الى نوع آخر منه " .
    Cities are cut off from each other as a permit is required to travel from one area to another and, again, permits are difficult to obtain. UN وتُعزَل المدن عن بعضها البعض لأنه يلزم الحصول على تصاريح للتنقل بين منطقة وأخرى. والحصول على هذه التصاريح صعب في هذه الحالة أيضاً.
    Article 14 [20 bis] provided that, in taking measures to prevent or minimize a risk of causing transboundary harm, States were under an obligation to ensure that the risk was not " simply " transferred, directly or indirectly, from one area to another or transformed from one type of risk into another. UN كما أن المادة ١٤ ]٢٠ مكررا[ تنص على أنه يجب على الدول، لدى اتخاذها التدابير الرامية إلى الوقاية من مخاطر إيقاع ضرر عابر للحدود أو التقليل منها إلى أدنى حد أن تتحقق من عدم نقل المخاطر، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من مجال إلى آخر أو عدم تحويلها من نوع معين من المخاطر إلى نوع آخر منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more