"one aspect" - Translation from English to Arabic

    • أحد جوانب
        
    • جانب واحد
        
    • جانبا واحدا
        
    • أحد الجوانب
        
    • جانب من جوانب
        
    • جانباً واحداً
        
    • ومن الجوانب
        
    • ومن جوانب
        
    • وأحد جوانب
        
    • وثمة جانب
        
    • وأحد الجوانب
        
    • هناك جانباً
        
    • أحد جوانبها
        
    • ومن بين الجوانب
        
    • وهناك جانب
        
    It is also emphasized that environmental degradation is one aspect of the multidimensional problem of poverty in developing countries. UN وثمة تشديد أيضا على أن التدهور البيئي هو أحد جوانب مشكلة الفقر المتعددة اﻷبعاد في البلدان النامية.
    one aspect of humanitarian assistance — the safety of humanitarian aid workers — is unfortunately, becoming a burning issue. UN ولسوء الطالع إن سلامة العاملين في ميدان المعونة اﻹنسانية، وهي أحد جوانب المساعدة اﻹنسانية، أصبحت قضية ملحة.
    The long search for work is one aspect of the vulnerability of women in the labour market. UN إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل.
    Concentration on any one aspect alone will not achieve the desired result. UN والتركيز على أي جانب واحد فقط منها لن يحقق النتيجة المرجوة.
    Trafficking in women and children, for whatever purpose, constitutes one aspect of gross exploitation and the denial of guaranteed human rights. UN إن الاتجار بالنساء واﻷطفال، ﻷي غرض كان، يشكل جانبا واحدا من جوانب الاستغلال البشع والحرمان من حقوق اﻹنسان المكفولة.
    Governments cannot excuse a failure to fulfil one aspect by pleading the inability to achieve another. UN ولا يمكن لحكومة أن تلتمس العذر عن عدم تنفيذها أحد الجوانب بدعوى عجزها عن تحقيق جانب آخر.
    The wording of paragraph 2 also suggested that that so-called obligation was one aspect of the right to life. UN وذكر أن صياغة الفقرة 2 توحي أيضا بأن ذلك الالتزام المزعوم هو جانب من جوانب الحق في الحياة.
    one aspect of the Harvard study focused on the amount of potential building land on St. Helena. UN وركز أحد جوانب دراسة هارفارد على مساحة الأرض التي يمكن استخدامها للبناء في سانت هيلانة.
    one aspect of this work has been the deployment of GenCap Gender Advisers in a regional capacity to southern Africa and the South Pacific. UN وتمثل أحد جوانب هذا العمل في نشر مستشاري مشروع القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية بصفة مستشارين إقليميين لأفريقيا الجنوبية وجنوب المحيط الهادئ.
    one aspect of community policing is the establishment of police-community partnerships and a problemsolving approach responsive to the needs of the community. UN ويتمثل أحد جوانب هذا العمل في إنشاء شراكات بين الشرطة والمجتمع المحلي ووضع نهج لتسوية المشاكل يستجيب لاحتياجات المجتمع المحلي.
    This indicator is one aspect of the progress in raising citizens' living standards which the plan is designed to achieve. UN وهذا المؤشر يعكس أحد جوانب التقدم في مستويات معيشة المواطنين الذي هدفت إليه الخطة.
    one aspect of this issue will involve coordination with other bodies. UN 28- يستوجب أحد جوانب هذه المسألة التنسيق مع هيئات أخرى.
    This is one aspect of globalization that carries great peril. UN وهذا جانب واحد من جوانب العولمة يحمل خطرا عظيما.
    I wish to draw special attention to one aspect. UN وأود أن أسترعي الاهتمام الخاص إلى جانب واحد.
    Financing to provide individuals with access to food, shelter, health, education and security is important, but it is only one aspect of development assistance. UN إن التمويل لتوفير حصول الأفراد على الغذاء والمأوى والرعاية الصحية والتعليم والأمن أمر مهم، لكنه ليس سوى جانب واحد من المساعدة الإنمائية.
    However, it would not support a process that pursued one aspect in isolation. UN إلا أن وفده على الرغم من ذلك لا يؤيد عملية تعالج جانبا واحدا فقط دون الجوانب اﻷخرى.
    Sexual violence is only one aspect of the problems confronting women in armed conflict. UN فالعنف الجنسي ليس إلا جانبا واحدا من المشاكل التي تواجه المرأة في النزاع المسلح.
    Against this background, it will be essential to have a vibrant, fully performing and motivated workforce and for informal conflict resolution to be one aspect of inspired leadership and change management. UN ومن الضروري أمام هذه الخلفية أن تكون للمنظمة قوة عمل كاملة الأداء والتحمّس، وأن تكون تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية أحد الجوانب التي تُلهم الإدارة وتدير التغيير.
    one aspect of the report that is of particular interest to us naturally is the way it deals with the issue of working methods. UN ثمة جانب من جوانب التقرير يهمنا بطبيعة الحال بشكل خاص، ألا وهو طريقة التعاطي مع مسألة أساليب العمل.
    But there is one aspect of the workings of this body that I would like to revisit once more, and that is the regional groups. UN غير أن هناك جانباً واحداً من جوانب عمل هذه الهيئة أود أن أرجع إليه مرة أخرى، وهو الجانب المتعلق بالمجموعات الإقليمية.
    one aspect which is not discussed in the report but which should not be neglected is the likely development of the black-market or underground economy as a result of sanctions. UN ومن الجوانب التي لم تناقش في التقرير مع أنه لا ينبغي تجاهلها هو احتمال نشوء سوق سوداء أو اقتصاد سري نتيجة للجزاءات.
    one aspect of this Act is the participation of Equality Commissioners in negotiations to recruit new personnel. UN ومن جوانب هذا القانون، قيام المفوضين المعنيين بالمساواة بالمشاركة في التفاوض بشأن تعيين موظفين جدد.
    one aspect of scope is the integration of social and economic aspects into assessments. UN وأحد جوانب النطاق أن تتضمن التقييمات الجوانب الاجتماعية والاقتصادية.
    one aspect which had not been discussed had been the content of the twenty-first preambular paragraph. UN وثمة جانب لم يُبحث وهو مضمون الفقرة الحادية والعشرين من الديباجة.
    one aspect which should be appropriately dealt with is the question of illicit trafficking in these weapons. UN وأحد الجوانب التي يتعين تناولها على نحو مناسب هو مسألة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة.
    Other replies cannot be considered satisfactory in that they either do not address the Committee's recommendations at all or merely relate to one aspect of them. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما ﻷنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقا أو ﻷنها تتناول أحد جوانبها فقط.
    one aspect that should be addressed is the Council's ability to promote international human rights law, its development and its implementation. UN ومن بين الجوانب التي ينبغي بحثها قدرة المجلس على تعزيز القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطويره وتنفيذه.
    one aspect of that issue is a source of increasing concern to me as the debate evolves beyond whether climate change is real to what should be done about it, and that aspect has to do with environmental ethics. UN وهناك جانب في تلك المسألة يسبب لي قلقا متزايدا عندما تتجاوز المناقشة التساؤل عما إذا كان تغير المناخ حقيقيا إلى التساؤل عما ينبغي فعله بشأنه، ويتعلق هذا الجانب بالأخلاقيات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more