"one can deny" - Translation from English to Arabic

    • يمكن لأحد أن ينكر
        
    • يستطيع أحد أن ينكر
        
    • أحد ينكر
        
    • يمكن لأحد أن يُنكر
        
    • ينكر أحد
        
    • بوسع أحد أن ينكر
        
    • أحد يستطيع أن ينكر
        
    • أحد يمكنه أن ينكر
        
    No one can deny that those calamities and challenges are mostly the result of our own human action. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تلك الكوارث والتحديات هي في الغالب نتيجة عملنا نحن البشر.
    No one can deny that, after a brutal civil war, Sierra Leone has enjoyed five years of relative peace. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن سيراليون، بعد حرب أهلية وحشية، تمتعت بخمسة أعوام من السلام النسبي.
    No one can deny that the composition of the Security Council should better reflect contemporary geopolitical realities. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تكوين مجلس الأمن ينبغي أن يعكس بصورة أفضل الحقائق الجيوسياسية المعاصرة.
    No one can deny that the natural resources in the east of the Congo are one of the major reasons for the conflict now under way. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر أن الموارد الطبيعية في شرق الكونغو هي أحد الأسباب الرئيسية للصراع الجاري حاليا.
    We have a long way to go, but no one can deny that political commitment of Government officials saved lives. UN ولا يزال الطريق أمامنا طويلاً، لكن لا أحد ينكر أن الالتزام السياسي من جانب مسؤولي الحكومات قد أنقذ حياة الكثير من الناس.
    So no one can deny that we warned the international community well before this instability began to be felt. UN وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل.
    No one can deny the active, open and constructive approach taken by Turkmenistan to resolve issues pertaining to the advancement of human rights. UN ولا ينكر أحد النهج النشط والصريح والبناء الذي تنتهجه تركمانستان لحل القضايا الخاصة بالنهوض بحقوق الإنسان.
    No one can deny that its wars, its struggles, were characterized by great violence and enormous human suffering. UN وليس بوسع أحد أن ينكر أن ما حفل به هذا القرن من حروب وصراعات قد اتسم بكثير من العنف والمعاناة البشرية الهائلة.
    Not all Member States will readily embrace the reform proposals that have been introduced, yet no one can deny the need for meaningful action to strengthen and improve the United Nations system. UN ولن تكون كل الدول اﻷعضاء مستعدة لاحتضان مقترحات اﻹصلاح التي طرحت، ولكن ما من أحد يستطيع أن ينكر الحاجة إلى إجراءات ذات مغزى تقوي منظومة اﻷمم المتحدة وتحسنها.
    No one doubts that the world has changed and continues to change, and no one can deny that this Conference must adapt to these changes. UN ولا أحد يشك في أن العالم قد تغير وسيستمر في التغير، ولا يمكن لأحد أن ينكر على هذا المؤتمر ضرورة التكيف مع هذه التغيرات.
    No one can deny that there is a very close link between what is taking place in the Conference on Disarmament and the NPT. UN لا يمكن لأحد أن ينكر الصلة المتينة جداً بين ما يجري داخل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    As I stated before, no one can deny that there is broad political will to start substantive work in the Conference. UN وكما سبق أن ذكرت، لا يمكن لأحد أن ينكر وجود إرادة سياسية واسعة لبدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر.
    No one can deny that our work is important, but we also have loved ones who are not to be taken for granted. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن ينكر أهمية عملنا، لكننا أيضاً لدينا أحبائنا الذين لا يمكننا الإستخفاف بقيمتهم.
    No one can deny that. UN ولا يمكن لأحد أن ينكر ذلك.
    If, for example, the text of 1948 managed to limit the rigid concept of State sovereignty by which Governments were not held accountable for how they treated their citizens, no one can deny that new forms of sovereignty have since appeared. UN وإن كان نص عام ١٩٤٨ قد استطاع، على سبيل المثال، أن يحد من المفهوم الجامد لسيادة الدول والذي لم تكن الدول بموجبه تخضع للمساءلة عن الكيفية التي تعامل بها مواطنيها، لا يمكن لأحد أن ينكر أن أشكالا جديدة من السيادة قد ظهرت منذ ذلك الحين.
    No one can deny that terrorism is today a dangerous and ethically indefensible phenomenon that must be eradicated, regardless of its deep economic and political origins and those responsible for them. UN أيا كانت الأسباب العميقة وعوامل النظام الاقتصادي والسياسي والمذنبين بشدة الذين يجلبون الإرهاب إلى العالم لا يمكن لأحد أن ينكر أن الإرهاب يمثل اليوم ظاهرة خطيرة لا يمكن تبريرها من وجهة نظر أخلاقية، وينبغي القضاء عليها.
    No one can deny that international migration has negative aspects -- trafficking, smuggling, social discontent -- or that it often arises from poverty or political strife. UN لا يمكن لأحد أن ينكر أن للهجرة الدولية جوانب سلبية - كالمتاجرة غير المشروعة والتهريب والسخط الاجتماعي - أو أنها كثيرا ما تنشأ من الفقر أو النزاع السياسي.
    No one can deny that financial globalization is today threatening mankind's actual wealth. UN لا يستطيع أحد أن ينكر أن العولمة المالية تهدد اليوم الثروة الحقيقية لبني البشر.
    No one can deny the profound impact on the formation of what we know today as the Cuban nation of the legacy inherited from Africans brought to the island as slaves by Spanish colonizers. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر التأثير العميق الذي أحدثه على تكوين ما نعرفه اليوم بالدولة الكوبية الإرث الموروث عن الأفريقيين الذين جلبهم المستعمرون الإسبان عبيداً إلى الجزيرة.
    No one can deny or cover up the fact that the new landscape of the global socio-economic, financial and natural environment is being buffeted by tempestuous forces. UN لا أحد ينكر أو يحجب حقيقة أن التضاريس الجغرافية للبيئة العالمية الاجتماعية - الاقتصادية والمالية والطبيعية تتعرض لضربات عنيفة من قوى عاصفة.
    So no one can deny that we warned the international community well before this instability began to be felt. UN وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل.
    No one can deny that the threat of global nuclear destruction posed by the cold war has receded. UN ولا ينكر أحد أن خطر الدمار النووي الشامل الذي كانت تثيره الحرب الباردة قد اختفى.
    No one can deny that important results have been achieved in recent years and, apart from that, we believe that the path to nuclear disarmament is now clearly defined. UN وليس بوسع أحد أن ينكر أنه قد تحققت نتائج هامة في السنوات اﻷخيرة، وإلى جانب ذلك، نحن نرى أن الطريق المؤدي إلى نزع السلاح النووي أصبح اﻵن محدّداً بوضوح.
    So no one can deny that the United Nations plays a leading role in this area -- and rightly so, because it is precisely in matters of war and peace that legitimacy and resolve are most essential. UN لذلك لا أحد يستطيع أن ينكر أن الأمم المتحدة تؤدي دورا رائدا في هذا المجال - وهي محقة في ذلك، لأنه على وجه التحديد في مسائل الحرب والسلام تكتسي العزيمة والشرعية أقصى درجات الأهمية.
    We are back here, that's all. No one can deny us. Open Subtitles عدنا إلى هنا، وهذه حقيقة الأمر ولا أحد يمكنه أن ينكر ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more