"one group of states" - Translation from English to Arabic

    • مجموعة من الدول
        
    • إحدى مجموعات الدول
        
    • مجموعة واحدة من الدول
        
    • جماعة من الدول
        
    • مجموعة لدول
        
    • مجموعة أخرى من الدول
        
    • لمجموعة من الدول
        
    Its final outcome must not be regarded in terms of a trade-off or favour rendered by one group of States to another. UN ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى.
    one group of States had concerns about ERW resulting from events that occurred some decades ago. UN وأشارت مجموعة من الدول إلى ما يساورها من شواغل بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب الناتجة عن أحداث وقعت قبل عقود عدة.
    Furthermore, she strongly objected to the practice of one group of States imposing its views as universal norms on others. UN وعارضت بقوة كذلك ممارسة قيام مجموعة من الدول بفرض آرائها على الدول الأخرى بوصفها قواعد عالمية.
    one group of States specifically emphasized its desire to identify the reasons behind any lack of implementation. UN وركزت إحدى مجموعات الدول بوجه خاص على رغبتها في تحديد الأسباب التي تحول دون التنفيذ.
    However, he was deeply concerned that the draft resolution undermined that spirit of consensus. It drew language directly from the summit of the Non-Aligned Movement, where only one group of States had been represented. UN وأعرب عن قلقه العميق، مع ذلك، لأن مشروع القرار يقوض روح التوافق المذكورة لأنه يستخدم اللغة الصادرة عن قمة حركة عدم الانحياز، بصورة مباشرة، التي تمثل مجموعة واحدة من الدول.
    39. Without opposing draft article 10, one group of States requested that the commentary should clarify whether the draft article represented progressive development of international law on the expulsion of aliens. UN 39 - ورغم أن جماعة من الدول لا تعترض على مشروع المادة 10، فإنها تطالب بأن يورد في الشرح توضيح ما إذا كان يشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في موضوع طرد الأجانب().
    There were two well-defined positions on disarmament and non-proliferation: one group of States sought to justify its possession of nuclear weapons by referring to its security needs and tended to stress strict compliance with the nonproliferation regime established by the Treaty; the other group, much larger, called for the verifiable elimination of nuclear weapons. UN وهناك موقفان اثنان محدّدان بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار: مجموعة لدول تسعى إلى تبرير امتلاكها الأسلحة النووية بالإشارة إلى احتياجاتها من حيث الأمن وتميل إلى التأكيد على الامتثال الصارم لنظام عدم الانتشار الذي أقرته المعاهدة؛ والمجموعة الأخرى وهي أكبر حجماً، تدعو إلى إزالة الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها.
    His delegation objected to the imposition by one group of States of its views as universal norms upon others. UN ووفد مصر يعترض على قيام مجموعة من الدول بفرض آرائها، بوصفها قواعد عالمية، على دول أخرى.
    They did not belong to one region or one group of States, but concerned the international community as a whole. UN ﻹنها لا تخص منطقة واحدة أو مجموعة من الدول دون غيرها وإنما تشغل بال المجتمع الدولي ككل.
    6. The composition of the Security Council must be truly representative of the entire membership of the United Nations, both numerically and geographically, in order to avoid placing one group of States at an advantage. UN ٦ - وبالتالي يتوجب أن يكون تكوين مجلس اﻷمن ممثلا تمثيلا حقيقيا لكل اﻷعضاء، سواء من حيث العدد أو من حيث التوزيع الجغرافي، بغية تجنب استئثار مجموعة من الدول بوضع متميز.
    To pressure one group of States to adhere to non-proliferation agreements without containing the nuclear threat posed by their adversaries is to invite certain failure. UN إن ممارسة الضغط على مجموعة من الدول للتقيد باتفاقات عدم الانتشار دون احتواء التهديد النووي الذي يفرضه خصومها مصيرها الفشل المؤكد.
    13. one group of States expressed the view that it was important to avoid duplication of work and engaging in debates falling beyond the mandate of the Consultative Process. UN 13 - وأعربت مجموعة من الدول عن رأي مفاده أن من الأهمية بمكان تفادي الازدواجية في العمل والدخول في مناقشات تقع خارج نطاق ولاية العملية التشاورية.
    one group of States opposed such a process. UN وعارضت مجموعة من الدول هذه العملية.
    We do not see the reform process as an issue of confrontation between the Secretariat on the one hand and Member States on the other, or between one group of States and another. UN ونحن لا ننظر الى عملية اﻹصلاح كقضية مجابهة بين اﻷمانة العامة من ناحية والدول اﻷعضاء من الناحية اﻷخرى، أو بين مجموعة من الدول ومجموعة أخرى.
    one group of States viewed it as imperative that these principles be expressed in the form of draft articles and in as prescriptive a form as possible. UN وكان من رأي إحدى مجموعات الدول أن من اللازم أن يتم التعبير عن هذه المبادئ في شكل مشاريع مواد وفي شكل توجيهي قدر الإمكان.
    one group of States said that South-South cooperation should be initiated and driven by the least developed countries so as to focus on their own priorities as outlined in the Istanbul Programme of Action. UN وقالت إحدى مجموعات الدول إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن تبادر به وتقوده أقل البلدان نموا لكي يتسنى لها التركيز على أولوياتها كما هو ورد في برنامج عمل اسطنبول.
    56. Regarding balloting, one group of States showed particular interest in the manner in which improved technologies could be harnessed to make the process of elections in the General Assembly more efficient. UN 56 - وفيما يتعلق بنظام الاقتراع، أبدت إحدى مجموعات الدول اهتماما خاصا بالطريقة التي يمكن أن تسخر فيها التكنولوجيات المحسنة لجعل عملية الانتخابات في الجمعية العامة أكثر كفاءة.
    Care must be taken to avoid the forcible export of standards which were characteristic of only one group of States in the guise of universal standards. UN ويجب إيلاء عناية لتجنب التصدير القسري لمعايير تميز مجموعة واحدة من الدول وذلك تحت ستار المعايير العالمية.
    She added that, on the issue of indicators, one group of States had felt that the indicators should be addressed by the Working Group, while another had pointed out that the Working Group had no mandate to do so, although it would be open to examining the possibility of adapting the language in such a manner as to subsume certain indicators under the category sub-criteria, if that was considered appropriate. UN وأضافت، في موضوع المؤشرات، أن مجموعة واحدة من الدول ارتأت أن يقوم الفريق العامل بتناول مسألة المؤشرات، بينما اعتبرت مجموعة أخرى أن الفريق العامل غير ذي اختصاص في هذا المجال، وإن أبدت انفتاحها للنظر في إمكانية اعتماد صيغة تسمح بإدراج بعض المؤشرات في فئة المعايير الفرعية، في حال كان ذلك مناسباً.
    Other States felt that the rules set out in paragraph 1 and paragraph 2 had no basis in international law; yet another said that this rule constitutes progressive development of law; and one group of States proposed its deletion. UN وارتأت دول أخرى أن القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 1()، وتلك المنصوص عليها في الفقرة 2 حسب دولة أخرى()، لا يكرسهما القانون الدولي؛ وذهبت دولة أخرى إلى القول إن هذه القاعدة تندرج في إطار التطوير التدريجي للقانون()؛ واقترحت جماعة من الدول حذفها().
    There were two well-defined positions on disarmament and non-proliferation: one group of States sought to justify its possession of nuclear weapons by referring to its security needs and tended to stress strict compliance with the nonproliferation regime established by the Treaty; the other group, much larger, called for the verifiable elimination of nuclear weapons. UN وهناك موقفان اثنان محدّدان بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار: مجموعة لدول تسعى إلى تبرير امتلاكها الأسلحة النووية بالإشارة إلى احتياجاتها من حيث الأمن وتميل إلى التأكيد على الامتثال الصارم لنظام عدم الانتشار الذي أقرته المعاهدة؛ والمجموعة الأخرى وهي أكبر حجماً، تدعو إلى إزالة الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها.
    57. one group of States thought that additional measures could be taken to improve the quality and the accuracy of documents in the six official languages, reiterating also the need to improve their timely issuance after adoption. UN 57 - ورأت مجموعة أخرى من الدول أنه يمكن اتخاذ تدابير إضافية لتحسين نوعية ودقة الوثائق الصادرة باللغات الرسمية الست، وكررت أيضا التأكيد على ضرورة تحسين دقة مواعيد إصدارها بعد اعتمادها.
    26. While the Libyan Arab Jamahiriya affirms that human rights are universal, interdependent and interrelated, it believes that such universality must not fail to take account of the cultural, historical and religious particularities of different peoples or result in the cultural hegemony of one group of States over all the other countries of the world. UN 26 - في الوقت الذي تؤكد فيه الجماهيرية العربية الليبية على عالمية حقوق الإنسان وترابطها وتشابكها، فإن هذه العالمية ينبغي أن لا تتجاهل الخصائص الثقافية والتاريخية والدينية لمختلف الشعوب، وأن لا يترتب عليها الهيمنة الثقافية لمجموعة من الدول على بقية دول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more