"one half in" - Translation from English to Arabic

    • النصف في
        
    Deaths caused by diarrhoea have been reduced by one half in 11 Mexican states within the short span of 18 months. UN فقد قلت الوفيات التي يسببها اﻹسهال إلى النصف في ١١ ولاية مكسيكية في غضون فترة قصيرة قوامها ١٨ شهرا.
    Infant mortality is now at the low level of 40 per 1000 live births, a reduction of one half in the two decades prior to 1980. UN وانخفض معدل وفيات اﻷطفال اليوم إلى ٠٤ حالة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي، مما يمثل انخفاضا بمقدار النصف في العقدين المنتهيين عام ٠٨٩١.
    The proportion of young men sexually active before this age is over one half in 10 of the 18 African countries and in all Latin American countries with available data. UN إذ تجاوز نسبة الشبان الناشطون جنسيا قبل هذه السن النصف في 10 من البلدان الأفريقية الثمانية عشر وفي جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي تتوفر بشأنها بيانات.
    The fall in ODA from $19.7 billion in 1992 to $9.7 billion in 1998 -- a reduction of more than one half in six years -- is even more disturbing. UN وهبوط المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر إثارة للقلق حتى من ذلك، حيث انخفضت من 19.7 بليون دولار في عام 1992 إلى 9.7 بليون دولار في عام 1998، أي انخفضت بما يزيد عن النصف في غضون ست سنوات.
    As compared with MFN rates, the frequency of zero duties rises by one half in Canada and two thirds in EU and Japan, and doubles in the United States. UN وبالمقارنة مع معدلات الدولة اﻷكثر رعاية، يرتفع تواتر انعدام الرسوم الجمركية بمعدل النصف في كندا والثلثين في الاتحاد اﻷوروبي واليابان ويتضاعف في الولايات المتحدة.
    Indeed, the share of such private sector counterparts in all UNIDO technical cooperation projects increased from slightly more than one quarter in 1992 to about one half in 1995. UN وقد زادت بالفعل حصة نظراء القطاع الخاص هؤلاء في جميع مشاريع التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو مما يربو قليلا على الربع في عام ٢٩٩١ إلى نحو النصف في ٥٩٩١.
    In 2010, cultivation of opium poppy in Afghanistan remained stable, but the onset of a disease led to a reduction of almost one half in production of opium. UN وفي عام 2010، ظلّت زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان مستقرة، لكن أدّى ظهور أحد الأمراض إلى انخفاض بمعدل يقارب النصف في إنتاج الأفيون.
    They encompass about one fifth of all canned food, sugar and other food industry products in Canada and the United States, about one half in Malaysia and the Republic of Korea, about three quarters in EU and Japan, and virtually all food industry products in Brazil and China. UN فهي تشمل حوالي خُمس جميع اﻷغذية المُعلﱠبة والسكر وغيرها من منتجات صناعة اﻷغذية في كندا والولايات المتحدة، وحوالي النصف في ماليزيا وجمهورية كوريا، وحوالي ثلاثة اﻷرباع في الاتحاد اﻷوروبي واليابان، وتقريبا جميع منتجات صناعة اﻷغذية في البرازيل والصين.
    In the Asian region, most reproductive health surveys are based on ever-married samples, but the proportion of young women sexually active by age 15 within marriage is nearly one fifth in India and Nepal, and almost one half in Bangladesh. UN وفي المنطقة الآسيوية، اعتمدت معظم استقصاءات الصحة الإنجابية على عيِّـنات متزوجة، وعلى أي حال بلغت نسبة الشابات الناشطات جنسيا لدى بلوغهن 15 عاما في إطار الزواج نحو الخـُـمس في نيبال والهند، ونحو النصف في بنغلاديش.
    It now produced enough food grains to feed its population, had reduced its population growth rate by one half in the past two decades and had made great strides in gender mainstreaming and its overall national health and education profiles. UN وأوضح أن بنغلاديش تنتج الآن كميات كافية من الحبوب لغذاء شعبها، وأنها قد خفضت من معدل نموها السكاني بمقدار النصف في العقدين الأخيرين، وقطعت خطوات كبيرة في مجال تعميم المنظور الجنساني، وفي إنجازاتها بصفة عامة في مجالي الصحة الوطنية والتعليم.
    The penalty described in the preceding paragraph shall be increased by up to one half in the case of a public servant who, although able to prevent the commission of the crime of torture by immediate intervention and without personal risk or risk to others, fails to do so. UN وتزيد العقوبة المنصوص عليها في الفقرة السابقة بمقدار النصف في حال تقاعس الموظف العام الذي كان باستطاعته الحؤول دون ارتكاب جريمة التعذيب عن التدخل مباشرة لمنعها دون أن يشكل ذلك خطراً عليه أو على شخص آخر.
    30. The implementation of air pollution abatement policies has led to a remarkable improvement of air quality in countries in Europe and North America: sulphur emissions have been reduced by about one third in Europe and by about one half in North America over the past decade. UN 30 - أدى تنفيذ السياسات المتعلقة بخفض التلوث الجوي إلى تحقيق تحسن ملحوظ في نوعية الهواء في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية، فقد تم خفض انبعاثات الكبريت بمعدل الثلث في أوروبا وبمعدل النصف في أمريكا الشمالية على مدى العقد المنصرم.
    (2) The punishment to be imposed is increased by one half in case of commission of this offence through press and broadcast organs. " UN (2) تزيد مدة العقوبة المفروضة بمقدار النصف في حال ارتكاب هذه الجريمة من خلال الصحافة وأجهزة البث " .
    9. The total fertility rate in the Sultanate is 3.4 live births per woman of reproductive age, according to the census of 2010, compared with the rate of 6.2 shown in the data from the census of 1993. This rate fell by about one half in 2003 to 3.4 live births per woman of reproductive age. UN 9- بلغ معدل الخصوبة الكلية على مستوى السلطنة (3.7) مولود حي لكل امرأة في سن الإنجاب حسب تعداد 2010 في حين كان المعدل (6.2) مولود حي لكل امرأة في بيانات تعداد 1993 وانخفض هذا المعدل إلى حوالي النصف في عام 2003 حيث بلغ (3.4) مولود حي لكل امرأة في سن الإنجاب.
    Total heroin seizures made by members of the Subcommission increased steadily from 19.6 tons in 2002 to 42.0 tons in 2007 (see figure VII). In relative terms, the proportion of global heroin seizures attributable to members of the Subcommission increased from less than one half in 2002 to approximately two thirds in 2007. UN وشهدت كميات الهيروين الإجمالية التي ضبطها أعضاء اللجنة الفرعية زيادة مطردة فارتفعت من 19.6 طُنّاً في 2002 إلى 42.0 طُنّاً في 2007 (انظر الشكل السابع). وازدادت، بالقيم النسبية، حصة أعضاء اللجنة الفرعية في مضبوطات الهيروين العالمية من أقل من النصف في 2002 إلى قرابة الثلثين في 2007.
    The corresponding penalties' maximum and minimum limits of 2 and 8 years of imprisonment are aggravated by one third or even by one half in case of pregnancy, serious offence to physical integrity, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) contamination, suicide or death of the victim. UN أما العقوبات على ذلك، وهي السجن لمدة تتراوح بين سنتين كحد أدنى و8 سنوات كحد أقصى، فتزداد بمقدار الثلث أو حتى النصف في حالات حدوث الحمل والجرائم الخطيرة التي تسبب الأذى البدني والإصابة بمتلازمة العوز المناعي المكتسب (الإيدز) أو انتحار الضحية أو وفاتها.
    Those increased levels were maintained in 2008 (7.9 tons) and 2009 (7.4 tons), but incomplete data suggest a significant decrease in 2010, with seizures dropping by more than three quarters in the Netherlands and by almost one half in the United Kingdom. UN واستمرت هذه المستويات المرتفعة خلال عام 2008 (7.9 أطنان) وعام 2009 (7.4 أطنان)، ولكن البيانات غير الكاملة تشير إلى وجود تراجع ملحوظ في عام 2010، حيث انخفضت المضبوطات بمقدار يزيد على ثلاثة أرباع في هولندا وبمقدار يقارب النصف في المملكة المتحدة.()
    Recent studies based on data from the European Fertility and Family Surveys indicate, for example, that, among mothers aged 25-29, the proportion who have had their first birth outside marriage is about one half in Sweden, Austria and France and about one third in Norway, Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. UN وعلى سبيل المثال، يتضح من دراسات أجريت مؤخرا بناء على بيانات مستقاة من الدراسات الاستقصائية عن الخصوبة والأسرة في أوروبا أن نسبة الأمهات اللائي تتراوح أعمارهن بين 25 و 29 سنة وأنجبن لأول مرة خارج إطار الزواج تبلغ النصف في السويد والنمسا وفرنسا وحوالي الثلث في النرويج والمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    In the African region, the proportion of women currently aged 20-24 who initiated their sexual activity before age 18 is over one half in 18 of the 25 countries examined and exceeds 75 per cent in Cameroon, the Central African Republic, Chad, Côte d'Ivoire, Liberia, Mali, Mozambique and the Niger. UN وفي المنطقة الأفريقية، تبلغ نسبة النساء اللاتي تتراوح أعمارهن حاليا بين 20 و 24 عاما اللاتي بدأن نشاطهن الجنسي قبل سن 18 ما يزيد على النصف في 18 من البلدان التي تمت دراستها والبالغ عددها 25 بلدا، ويجاوز نسبة 75 في المائة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وكوت ديفوار وليبريا ومالي وموزامبيق والنيجر.
    5. Prior to the fifth session of the Commission, the proportion of those reporting ranged from approximately one third of all Member States (in 1995), to a figure as low as one fifth in 1996, and back up to over one half in 1997. UN ٥ - وقبل انعقاد الدورة الخامسة للجنة، تراوحت نسبة تقديم هذه التقارير بين ثلث جميع الدول اﻷعضاء تقريبا )في عام ١٩٩٥(، ورقم أدنى يصل إلى الخُمس في عام ١٩٩٦، مع العودة إلى الارتفاع إلى النصف في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more