"one lesson" - Translation from English to Arabic

    • درس واحد
        
    • ومن الدروس المستفادة
        
    • ومن بين الدروس
        
    • وأحد الدروس المستفادة
        
    • أي درس
        
    • ويتمثل أحد الدروس
        
    • وهناك درس
        
    • أحد الدروس المستفادة
        
    • من بين الدروس
        
    • درسا
        
    • وثمة درس
        
    • هناك درس
        
    (Neville) Well, in closing, if there's one lesson I can leave you with, it's... never eat 100 balloons full of anything. Open Subtitles حسناً , في الختام اذا كان هناك درس واحد استطيع تركه لكم .. انه
    There's one lesson I didn't teach you the last time we were here. Open Subtitles هناك درس واحد لمْ أعلّمك إيّاه عندما كنّا هنا آخر مرّة
    You know, with the Cheerios! , we have only one lesson, and it's very simple lesson: Open Subtitles تعلمين , نحن بالتشجيع لدينا درس واحد فقط
    one lesson from the European Union is to uphold the laws of each country with respect to its banks and other financial institutions operating in any other member country on a reciprocal basis. UN ومن الدروس المستفادة من الاتحاد اﻷوروبي ضرورة تدعيم القوانين التي يطبقها كل بلد فيما يتعلق بمصارفه وغيرها من المؤسسات المالية العاملة في أي بلد عضو آخر، على أساس المعاملة بالمثل.
    one lesson is that capacity-building activities have a catalytic effect as networks and relationships are established. UN ومن بين الدروس أن أنشطة بناء القدرات لها أثر حفّاز مع إنشاء الشبكات والعلاقات.
    one lesson learned is that many DDR programmes fail because they are not made part of ceasefire agreements or are not included in the mandates and the budgets of United Nations peacekeeping operations. UN وأحد الدروس المستفادة هو أن كثيرا من هذه البرامج تفشل لأنها لا تشكل جزءا من اتفاقات وقف إطلاق النار ولا تُضمَّن في ولايات وميزانيات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    If we have learnt one lesson beyond any other in the past 25 years, it is surely this: Only when we work together with unity of purpose -- unity among Governments, the private sector and civil society -- can we defeat AIDS. I thank all members for their commitment and look forward to working together with them on this vital mission in the years ahead. UN وإذا تعلمنا درساً واحداً أكثر أهمية من أي درس آخر خلال 25 عاماً مضى، فمن المؤكد أن هذا الدرس هو: إننا لا نستطيع القضاء على الإيدز إلا بالعمل معاً متحدين في الهدف - وحدةً بين الحكومات، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني - وأشكر جميع الأعضاء على التزامهم وأتطلع للعمل معهم لإنجاز هذه المهمة الحيوية في الأعوام القادمة.
    one lesson in implementing assistance provided under the Development Account is the need for full and effective involvement of local partners, both implementing and cooperating agents, in the light of the financial rules and regulations of the Organization that concern this activity: Development Account resources are derived from the regular budget and not from voluntary contributions. UN ويتمثل أحد الدروس في تنفيذ المساعدة المقدمة بموجب حساب التنمية وهو الحاجة إلى المشاركة التامة والفعالة للشركاء المحليين، ووكلاء التنفيذ والتعاون في ضوء القواعد والأنظمة المالية للمنظمة المتعلقة بهذا النشاط: إذ تُستمد موارد حساب التنمية من الميزانية العادية وليس من التبرعات.
    one lesson is that global or regional technical cooperation and capacity-building activities are complementary to those carried out at the national level. UN :: وهناك درس مستخلص وهو أن التعاون التقني العالمي أو الإقليمي وأنشطة بناء القدرات هما جانبان يكملان الأنشطة المضطلع بها على المستوى الوطني.
    If there is one lesson my life can teach, it is that the spirit is stronger than the body. Open Subtitles لو كان هناك درس واحد يمكن تعلّمُه من حياتي فهو أن الروح أقوى من الجسد
    Do you remember one lesson in the criminology course covered Stockholm Syndrome? Open Subtitles هل تذكر درس واحد في فصل علم الإجرام غطّ "متلازمة إستوكهولم"؟
    If there is one lesson that the many peace-keeping operations organized by the United Nations have taught us, it is that in conflict situations the international community cannot take the place of the populations or peoples concerned. UN وإن كان هناك درس واحد علمتنا أياه عمليات حفظ السلم العديدة التي نظمتها اﻷمم المتحدة، فهو أن المجتمع الدولــــي في حالات الصراع لا يسعه أن يحل محل السكان أو الشعوب المعنيين.
    The one lesson we have learned is that aid delivers long-term impact only when it is led by partner countries. UN وإذا كان ثمة درس واحد نستقيه من كل هذا فهو أن المعونة لا تترك أثرا طويل الأجل إلا إذا كانت البلدان المتلقية شريكا يقود العملية.
    If there was one lesson to be learnt from previous experience, it was that the United Nations needed to move in at the right time, with adequate resources and with the right mandates. UN وإذا كان هنالك درس واحد ينبغي استخلاصه من التجارب السابقة فإنه يتمثل في وجوب قيام الأمم المتحدة بالتدخل في الوقت المناسب، باستخدام الموارد الكافية والولايات الصحيحة.
    If there is one lesson that we can learn from the economic crisis and from the environmental crisis, it is that the quality of policy matters. UN وإذا كان هناك درس واحد يمكن أن نستخلصه من الأزمة الاقتصادية ومن الأزمة البيئية، فإنه نوعية المسائل المتعلقة بالسياسات العامة.
    BOGOTÁ – The Julian Assange affair means different things to different people, but one lesson should be clear to all: states are not inconsequential to journalism. News-Commentary بوجوتا ــ إن قضية جوليان أسانج تحمل معانٍ كثيرة تختلف باختلاف المتعاملين معها، ولكن هناك درس واحد ينبغي أن يكون واضحاً للجميع: وهو أن الدول لا تنفصل عن الصحافة.
    32. one lesson learned from the volatility of capital markets is that liberalization of trade is not the same as liberalization of capital flows. UN ٣٢ - ومن الدروس المستفادة من تقلب أسواق رأس المال أن تحرير التجارة لا يماثل بالضبط تحرير تدفقات رأس المال.
    one lesson learned from the peace negotiations in Liberia is that women need to receive early support and training in order to facilitate their active participation in the negotiation of peace agreements. UN ومن بين الدروس التي استخلصت من مفاوضات السلام في ليبريا أن ثمة حاجة إلى تزويد النساء بالدعم والتدريب في وقت مبكر لتيسير مشاركتهن الفعلية في التفاوض بشأن اتفاقات السلام.
    one lesson learned had been that developing complex software products in-house should be avoided. UN وذكر أن أحد الدروس المستفادة هو أنه ينبغي تفادي القيام داخلياً بإعداد منتجات برمجيات معقدة.
    In Colombia, one lesson learned is that supporting the creation and strengthening of farmers' organizations is the best strategy for successful development at the regional and local levels, since it results in the generation of strong social capital and ultimately becomes an effective mechanism for communication between the Government, local authorities and the farming communities. UN وفي كولومبيا، كان من بين الدروس المستفادة تدعيم تكوين منظمات للمزارعين وتدعيمها وهو أفضل استراتيجية من أجل التنمية الناجحة على المستويين الإقليمي والمحلي، حيث أنها تسفر عن توليد رأس مال اجتماعي قوي وتصبح في النهاية آلية فعّالة للاتصال بين الحكومة والسلطات المحلية والأوساط الفلاحية.
    Let me make this clear: if the new century has taught us only one lesson, it is that global challenges require global responses. UN إذا كان القرن الجديد قد علمنا درسا واحدا، فهو أن التحديات العالمية تتطلب مواجهة عالمية.
    But we learn by making those mistakes, and one lesson I have learned today is that once the gavel has come down, one cannot revisit an issue, even though the consensus of the majority might be that the gavel came down when the issue was not exactly settled. UN ولكننا نتعلم من أخطائنا، وثمة درس تعلمتُـه اليوم هو أنه حالما يدق الرئيس المطرقة، ليس بوسع المرء أن يعيد فتح قضية، حتى وإن كان إجماع الغالبية على أن المطرقة نزلت قبل أن تُحسم القضية تماما.
    If there is one lesson for our Organization to learn from the twentieth century, it is that for no State can the massacre of its own people be considered an “internal affair”, under any pretext. UN وإذا كان هناك درس على منظمتنا أن تتعلمه من القرن العشرين فهو أن قيام دولة ما بارتكاب مذابح ضد شعبها تحت أية ذريعة من الذرائع لا يمكن أن يعتبر شأنا داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more