"one objective" - Translation from English to Arabic

    • هدف واحد
        
    • أحد أهداف
        
    • ومن أهداف
        
    • أحد الأهداف
        
    • وأحد أهداف
        
    • ويتمثل أحد اﻷهداف
        
    • هدفاً بعينه
        
    • هدفاً واحداً
        
    • هدفا واحدا
        
    • وأحد اﻷهداف
        
    Rest assured, Agent DiNozzo, we are all focused on one objective. Open Subtitles تطمئن ، ايها العميل دينوزو كلنا مركزون على هدف واحد
    Achieving a world without nuclear weapons - one objective, but different avenues UN تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية - هدف واحد وسبل متعددة.
    The promotion of the Principles was one objective of the Secretary-General in launching and promoting the 1999 International Year of Older Persons. UN ولقد كان النهوض بهذه المبادئ أحد أهداف الأمين العام من بدء وترويج السنة الدولية لكبار السن عام 1999.
    one objective of the follow-up audit was to review the final information reported by the partners. UN ويتمثل أحد أهداف متابعة مراجعة الحسابات في استعراض المعلومات النهائية المقدمة من الشركاء.
    one objective of the Medium-term Strategic and Institutional Plan is for UN-Habitat to pursue a robust and truly catalytic role. UN ومن أهداف هذه الخطة أن يتابع الموئل القايم بدور قوي وتحفيزي حقيقي.
    Preventing violence against women has been one objective in the Government programme and in a number of administrative action plans intended to prevent and reduce violence. UN ومنع العنف ضد المرأة هو أحد الأهداف الواردة في برنامج الحكومة وفي عدد من خطط العمل الإدارية الرامية إلى منع العنف والحد منه.
    one objective of the Office is to mitigate the problem facing vulnerable sectors of society and to facilitate access to justice. UN وأحد أهداف الكتب تخفيف المشكلة التي تواجهها القطاعات الضعيفة في المجتمع وتيسير إمكانية الوصول إلى العدالة.
    The two programmes for leather and jute production are multithematic and address more than one objective. UN ولبرنامجي انتاج الجلود والجوت مواضيع متعددة وهما يتصديان ﻷكثر من هدف واحد.
    My appeal today has only one objective: to rally the Azerbaijani people, the citizens of our Republic. UN ولندائي هذا اليوم هدف واحد فقط ألا وهو استنهاض الشعب الاذربيجاني ومواطني جمهوريتنا.
    Social development had only one objective: to promote human dignity and prosperity. UN وقال إن التنمية الاجتماعية تسعى الى تحقيق هدف واحد فحسب وهو تعزيز كرامة البشر ورفاههم.
    I have one objective in running this facility-- that is to maintain a strict and orderly routine day in and day out, which is why your presence here is not a welcome one to me. Open Subtitles لدي هدف واحد في إدارة هذا المكان الحفاظ على الدقة والروتين و النظام يوم بعد يوم
    Fourth, if one objective of reform was to rehabilitate the Organization's image, better ways to deal with sources of bad news must be found. UN ورابعا، إنه لو كان أحد أهداف الإصلاح هو تحسين صورة المنظمة، فإنه لا بد من إيجاد طرق أفضل للتصدي لمصادر الأخبار السيئة.
    one objective of the project is to develop the capacities of adolescents for self-protection against risks and violence, especially sexual abuse and exploitation. UN ويتمثل أحد أهداف المشروع في تطوير قدرات المراهقين على الحماية الذاتية من تعرضهم للخطر والعنف، ولا سيما الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    one objective of the meeting is to gain a clearer vision of the format, scope and content of a potential new regime on GHG emissions from international shipping and help ascertain the economic and policy implications of various mitigation measures, including on trade competitiveness of developing countries. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في تكوين رؤية أوضح لشكل ونطاق ومحتوى نظام جديد يمكن إرساؤه بخصوص انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن الشحن البحري الدولي، وفي المساعدة على التأكد من التبعات الاقتصادية والسياساتية لتدابير التخفيف على جوانب منها القدرة التنافسية التجارية للبلدان النامية.
    one objective of the supporters of a WTO multilateral framework was to facilitate enforcement cooperation in specific cases. UN ومن أهداف مؤيدي وضع إطار متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية تيسير التعاون في مجال الإنفاذ في حالات بعينها.
    one objective of the supporters of a WTO multilateral framework was to facilitate enforcement cooperation in specific cases. UN ومن أهداف مؤيدي وضع إطار متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية تيسير التعاون في مجال الإنفاذ في حالات بعينها.
    Preventing violence against women has been one objective in the Government programme and in a number of administrative action plans intended to prevent and reduce violence. UN ومنع العنف ضد المرأة هو أحد الأهداف الواردة في برنامج الحكومة وفي عدد من خطط العمل الإدارية الرامية إلى منع العنف والحد منه.
    In West Africa, one objective will be to bring the organized return movement of Liberian refugees to an end by mid-2007. UN 68- وفي غرب أفريقيا، سوف يكون أحد الأهداف هو إنهاء حركة العودة المنتظمة للاجئين الليبيريين بحلول منتصف عام 2007.
    The establishment of a zone free of weapons of mass destruction and their delivery systems, relying on verification instruments, is one objective of this initiative. UN وأحد أهداف هذه المبادرة هو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، اعتمادا على أدوات التحقق.
    one objective in this area would be to devise mechanisms that would enable African countries to benefit from the experience of but also attract investments from other developing regions. UN ويتمثل أحد اﻷهداف في هذا المجال في وضع آليات تمكن البلدان اﻷفريقية من الاستفادة من خبرة المناطق النامية اﻷخرى ومن اجتذاب الاستثمارات منها أيضا.
    One delegate urged that, in defining the post-2015 development agenda, one objective should be to eliminate extreme poverty by 2030. UN وحث أحد المندوبين على أن هدفاً بعينه هو القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030 ينبغي أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    As the latter document presents only one objective, one may infer that it should be the immediate objective of the programme. UN ونظراً ﻷن هذه الوثيقة اﻷخيرة تحدد هدفاً واحداً فقط، فإنه يمكن للمرء أن يستنتج أنه الهدف المباشر للبرنامج.
    We should like to reiterate that we remain ready to cooperate with all administering Powers with only one objective in mind: the interests of the people of the Non-Self-Governing Territories, in accordance with a strict interpretation of our mandate. UN ونود أن نؤكـد مجــددا أننا لا نزال مستعدين للتعاون مع جميع الدول القائمة بالادارة على أن نضع هدفا واحدا في الاعتبار هو: مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وفقا للتفسير الدقيق لولايتنا.
    38. one objective of the framers of the new support cost arrangements was to assist in sharpening the technical edge of the agencies and in their becoming recognized centres of excellence in their respective areas of expertise by reducing their project administration and operational role, increasingly involving them in upstream policy dialogue and programme development, and increasing their role in project monitoring and evaluation. UN ٣٨ - وأحد اﻷهداف التي تطلع إليها صائغو النظام الجديد لتكاليف الدعم هو تقديم المساعدة في شحذ التفوق التقني للوكالات وتحويلها إلى مراكز امتياز معترف بها كل في مجال درايته الفنية، وأن يتوسل في ذلك تقليل دورها اﻹداري والتشغيلي في المشاريع، وزيادة مشاركتها في المراحل التمهيدية لحوارات السياسة العامة والتنمية البرنامجية، وزيادة دورها في رصد المشاريع وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more