"one of the aims" - Translation from English to Arabic

    • أحد أهداف
        
    • أحد الأهداف
        
    • ومن أهداف
        
    • وأحد أهداف
        
    • ومن بين أهداف
        
    • ومن غايات
        
    • أحد أهدافه
        
    • أحد الهدفين
        
    • أحد اﻷهداف التي
        
    one of the aims of the workshop was to give the incoming members of the General Committee an opportunity to familiarize themselves further with the working methods of the General Assembly. UN وكان أحد أهداف حلقة العمل إتاحة فرصة للأعضاء الجدد في مكتب الجمعية العامة لزيادة اطلاعهم على أساليب عمل الجمعية العامة.
    one of the aims of the Committee was to ensure that all Australians had an opportunity to learn about core human rights and values. UN ويتمثل أحد أهداف هذه اللجنة بضمان توفير الفرصة لإطلاع كل أسترالي على الحقوق والقيم الأساسية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Among others, one of the aims set out in the target and activity programme is that municipalities provide services in Sámi language. UN ومن بين أمور أخرى يتمثل أحد الأهداف التي حددها برنامج النواتج والأنشطة في قيام البلديات بتقديم الخدمات باللغة الصامية.
    one of the aims of the programme is enhanced quality of life, also for the elderly and for people with chronic diseases. UN ومن أهداف البرنامج تحسين نوعية الحياة، أيضا لكبار السن وللمصابين بأمراض مزمنة.
    one of the aims of this research is to obtain a better understanding of violence against women. UN وأحد أهداف هذا البحث هو زيادة تفهم العنف ضد النساء.
    one of the aims of the Helsinki Process is to bring these two processes closer to each other. UN ومن بين أهداف عملية هلسنكي التقريب بين هاتين العمليتين.
    one of the aims of this general comment is precisely to identify the main human rights that need to be promoted and protected in order to ensure that adolescents do enjoy the highest attainable standard of health, develop in a well-balanced manner, and are adequately prepared to enter adulthood and assume a constructive role in their communities and in society at large. UN ومن غايات هذا التعليق العام تحديد حقوق الإنسان الرئيسية التي يجدر بالدول الأطراف أن تعمل على تعزيزها وحمايتها من أجل ضمان تمتُّع المراهقين بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتحقيق النمو المتناسق، وتلقِّي الإعداد الكافي لدخول سنِّ الرشد، والاضطلاع بدور بنَّاء في مجتمعهم المحلِّي وفي المجتمع بصورة عامة.
    That is also one of the aims of the guide to practice, a fact which does not facilitate its preparation. UN وهذا أيضا أحد أهداف دليل الممارسة الذي لا تعد مهمة وضعه بالأمر الهين.
    one of the aims of the proposed Family Code was to ensure women's equality with men. UN وإن أحد أهداف قانون الأسرة المقترح هو ضمان المساواة بين النساء والرجال.
    447. one of the aims of the new Aliens Act that entered into force in 2004 is to enhance the aforementioned rights. UN 447- ويتمثل أحد أهداف قانون الأجانب الجديد الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2004 في تعزيز الحقوق المشار إليها آنفاً.
    Sharing of best practices is one of the aims of UNCTAD's business linkages programmes in Brazil and Uganda. UN فتقاسم أفضل الممارسات هو أحد أهداف برنامج الأونكتاد لإقامة الروابط بالمؤسسات التجارية في كل من البرازيل وأوغندا.
    one of the aims of the Doha Round of multilateral trade negotiations is progressive liberalization of trade in services,. UN 2- وكان أحد أهداف جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف هو التحرير التدريجي للتجارة في الخدمات.
    one of the aims of the disaster recovery and business continuity proposal is to establish the requisite technical capacity for the implementation of enterprise resource planning and related systems. UN ويتمثل أحد أهداف مقترح استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في تحديد القدرة التقنية المطلوبة لتنفيذ نظم تخطيط موارد المؤسسة والنظم ذات الصلة.
    one of the aims was to preserve farm and other cultural names in the addresses. UN وتمثل أحد الأهداف في الحفاظ على أسماء المزارع والعناوين الثقافية الأخرى.
    one of the aims of the protocols was to avoid the potentially destabilizing effects in the region of issuing such warrants. UN وكان أحد الأهداف المتوخاة من البروتوكولات هو تفادي ما يمكن أن يترتب على إصدار أوامر من هذا القبيل من آثار تزعزع استقرار المنطقة.
    Massive purges after periods of conflict are familiar all over the world, but that model should not be followed if one of the aims is to strengthen the rule of law. UN وعمليات التطهير الواسعة بعد انتهاء النـزاع معروفة في جميع أنحاء العالم، ولكن ذلك لا يشكل نموذجا يُحتذى إذا كان أحد الأهداف يتمثل في تعزيز سيادة القانون.
    one of the aims of this support is to strengthen their influence in the life of the community. UN ومن أهداف هذا الدعم تعزيز نفوذها في حياة المجتمع.
    one of the aims of Uzbek legislation is to change this state of affairs. UN ومن أهداف التشريع الأوزبكي تغيير هذا الواقع.
    one of the aims of State policy on the protection of children was the protection of minors from factors that could negatively impact their physical, intellectual, mental, spiritual and moral development. UN ومن أهداف السياسة التي تعتمدها الدولة بشأن حماية الأطفال حماية القصّر من العوامل التي من شأنها أن تؤثر سلباً على نموهم الفكري والجسدي والعقلي والروحي والأخلاقي.
    one of the aims of the present report is to address this assumption, illustrating the important differences, as well as possible synergies between the Goals and human rights, and explaining why an explicit human rights focus is indispensable. UN وأحد أهداف هذا التقرير هو معالجة هذا الافتراض، وتبيان الفروق الهامة، وكذلك تبيان أوجه التآزر الممكنة بين الأهداف وحقوق الإنسان، وتوضيح سبب كون التركيز على حقوق الإنسان بشكل واضح هو إجراء لا غنى عنه.
    one of the aims of the review was to examine ways of attracting a greater number and more diverse range of women to the register, thus enabling a larger representation of women on government boards and committees. UN ومن بين أهداف تلك المراجعة دراسة وسائل اجتذاب أكبر عدد وظائف أكثر تنوعاً من النساء للقيد في هذا السجل، وبالتالي زيادة تمثيل المرأة في مجالس الإدارات واللجان الحكومية.
    one of the aims of this general comment is precisely to identify the main human rights that need to be promoted and protected in order to ensure that adolescents do enjoy the highest attainable standard of health, develop in a well-balanced manner, and are adequately prepared to enter adulthood and assume a constructive role in their communities and in society at large. UN ومن غايات هذا التعليق العام تحديد حقوق الإنسان الرئيسية التي يجدر بالدول الأطراف أن تعمل على تعزيزها وحمايتها من أجل ضمان تمتُّع المراهقين بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتحقيق النمو المتناسق، وتلقِّي الإعداد الكافي لدخول سنِّ الرشد، والاضطلاع بدور بنَّاء في مجتمعهم المحلِّي وفي المجتمع بصورة عامة.
    11. The Ministry of Agriculture of the Slovak Republic coordinates the Integrated Administrative Control System (IACS) project. one of the aims of IACS is to ensure control of subsidies linked to agricultural land by means of aerial and satellite images. UN 11- تتولى وزارة الزراعة في الجمهورية السلوفاكية تنسيق هذا المشروع الذي يتمثل أحد أهدافه في تأمين مراقبة الرواسب المرتبطة بالأراضي الزراعية بواسطة الصور الجوية والساتلية.
    7.5 The Committee refers to its jurisprudence that any restriction on the right to freedom of expression must cumulatively meet the following conditions set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant: it must be provided for by law, it must serve one of the aims enumerated in article 19, paragraph 3 (a) and (b), and it must be necessary to achieve one of these purposes. UN 7-5 وتحيل اللجنة إلى اجتهادها السابق بهذا الشأن الذي تقرّ فيه أن أيَّ تقييد للحق في حرية التعبير يجب أن يستوفي الشروط التالية الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد: أن يكون محدداً بنص القانون، ويحقق أحد الهدفين المعدّدين في الفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 19، ويكون ضرورياً لتحقيق أحد هذين الهدفين().
    Therefore, one of the aims of our diplomacy is to strengthen the regional agencies within the concept of universalism. UN ولذا كان تعزيز الوكالات اﻹقليمية في إطار مفهوم العالمية هو أحد اﻷهداف التي ترمي إليها دبلوماسيتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more