"one of the basic principles of" - Translation from English to Arabic

    • أحد المبادئ اﻷساسية
        
    • لأحد المبادئ الأساسية
        
    • من المبادئ اﻷساسية
        
    • ومن المبادئ الأساسية في
        
    • مبدأ من المبادئ الأساسية
        
    • ﻷحد المبادئ اﻷساسية
        
    one of the basic principles of the Beijing Rules, the respect of a juvenile's right to privacy at all stages, has been reaffirmed. UN وقد أعيد تأكيد أحد المبادئ اﻷساسية لقواعد بيجين، وهو حق الحدث في احترام حياته الخاصة في جميع المراحل.
    It also points out that one of the basic principles of the System is respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويشير أيضا إلى أن أحد المبادئ اﻷساسية للمنظومة هو احترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Together with protection for the weakest in the event of a disaster or conflict, respect for human rights has become one of the basic principles of the United Nations. UN وإلى جانب حماية أضعف الفئات في حالات الكوارث والصراعات، بات احترام حقوق اﻹنسان أحد المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    7. The view was expressed that the Commission did and should have a role in promoting the practical implementation of one of the basic principles of the Charter in the field of international law, the peaceful settlement of disputes. UN 7 - وأُعرب عن رأي مفاده أن للجنة دورا، بل وينبغي أن يكون لها دور، في تعزيز التنفيذ العملي لأحد المبادئ الأساسية للميثاق في مجال القانون الدولي، ألا وهو مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    This is one of the basic principles of the labour law. UN وهذا مبدأ من المبادئ اﻷساسية في قانون العمل.
    one of the basic principles of the Kuwaiti social security system is that of the equality of all categories of citizens. Accordingly, there is no distinction on grounds of sex, although due consideration is given to cases requiring special care, such as women. UN ومن المبادئ الأساسية في نظام التأمينات الاجتماعية الكويتي مبدأ المساواة بين كل فئات المواطنين فليست هناك تفرقة على أساس الجنس مع مراعاة الحالات التي تحتاج إلى رعاية خاصة مثل المرأة.
    This is one of the basic principles of information policy. UN وهذا مبدأ من المبادئ الأساسية في سياسة الإعلام.
    Mexico takes note that one of the basic principles of the peace process in the Middle East has been the exchange of land for peace. UN تلاحــظ المكسيك أن أحد المبادئ اﻷساسية لعملية السلام في الشرق اﻷوسط هــو مبادلــة اﻷرض بالســلام.
    While self-determination was one of the basic principles of international law, those to whom that right applied had not yet been identified although it was essential to do so if the international community was to be able to resolve international conflicts. UN وإذا كان تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي فإنه لم يتم بعد حتى اﻵن تحديد موضوع هذا القانون رغم ضرورته بالنسبة للمجتمع الدولي كيما يتسنى له التوصل الى حل المنازعات الدولية.
    This has had a very negative bearing on the overall moral climate of society and undermines the principle of social justice, one of the basic principles of democracy. UN وترتب على ذلك تأثير سلبي للغاية على المعنويات العامة للمجتمع كما أنه يقوض أسس مبدأ العدالة الاجتماعية التي هي أحد المبادئ اﻷساسية للديمقراطية.
    one of the basic principles of democracy is the freedom of an individual to choose freely where he/she wants to live, especially if his/her existence is threatened in the environment in which he/she happens to live. UN إن حرية الفرد في أن يختار بحرية المكان الذي يود العيش فيه هي أحد المبادئ اﻷساسية للديمقراطية، لا سيما إذا كان وجوده مهددا في البيئة التي يعيش فيها.
    The self-determination of peoples was one of the basic principles of the Charter of the United Nations, and the Organization had adopted numerous resolutions affirming self-determination as a right of peoples living under foreign occupation or subject to alien subjugation. UN وحق تقرير المصير للشعوب هو أحد المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، وقد اتخذت الهيئة قرارات عديدة تؤكد فيها على تقرير المصير كحق ثابت للشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي والسيطرة الخارجية.
    The violation by the State of the obligation to respect and observe such rights constitutes a violation of the principle of respect for human rights, which is one of the basic principles of contemporary international law. UN ويشكل إخلال الدولة بالتزامها باحترام ومراعاة هذه الحقوق انتهاكا لمبدأ احترام حقوق اﻹنسان الذي يمثﱢل أحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي المعاصر.
    Indeed, one of the basic principles of the Constitution of the SFRY emphasized the right of every nation of self-determination, including the right to secession. UN وفي الواقع فإن أحد المبادئ اﻷساسية في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية يؤكد حق كل أمة في تقرير المصير بما في ذلك حق الانفصال.
    As noted in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, one of the basic principles of the Charter was the duty to cooperate; and as stated in the preamble to the Declaration, outer space was not subject to national appropriation. UN وكما يذكر إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، فإن أحد المبادئ اﻷساسية للميثاق يتمثل في واجب التعاون. وقد ورد في ديباجة ذلك الاعلان أن الفضاء الخارجي لا يخضع لاستيلاء دول إفرادية عليه.
    The amendment we are proposing also reflects one of the basic principles of a settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict, confirmed by the Chairman-in-Office of the OSCE at the Lisbon Summit and adopted as an annex to the Lisbon Summit Declaration [A/51/716, appendix I]. UN والتعديل الذي نقترحه يعكس أيضا أحد المبادئ اﻷساسية لتسوية النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني، الذي أكده الرئيس الحالي للمنظمة في مؤتمر قمة لشبونة، واعتمد كمرفق ﻹعلان مؤتمر قمة لشبونة A/51/716]، التذييل اﻷول[.
    36. Ukraine agreed with the conclusion contained in the Secretary-General's report that one of the basic principles of the international debt strategy was for the countries concerned to undertake a process of structural adjustment in the interests of attaining stable economic growth rates enabling them to be integrated into the international economy. UN ٣٦ - وقال إن أوكرانيا توافق على ما جاء في تقرير اﻷمين العام من استنتاج مؤداه أن أحد المبادئ اﻷساسية في الاستراتيجية الدولية للديون هو المبدأ الذي يقضي بأن تقوم البلدان المعنية بإجراء عملية تكيف هيكلي من أجل تحقيق معدلات مستقرة للنمو الاقتصادي تؤهلها لﻹدماج في الاقتصاد الدولي.
    The Central American countries noted that the increase in the number of members of the Special Committee corresponded to the principle of universality - one of the basic principles of the United Nations. UN ٣٥ - وأشار إلى أن بلدان أمريكا الوسطى ترى أن الزيادة في عدد أعضاء اللجنة الخاصة تتمشى مع مبدأ العالمية - وهو أحد المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    40. Ms. Pulido (Venezuela) said that respect for human rights and fundamental freedoms had always been one of the basic principles of Venezuela’s domestic and foreign policy. UN ٤٠ - السيدة بوليدو )فنزويلا(: قالت إن احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كان دائما أحد المبادئ اﻷساسية لسياسة فنزويلا الداخلية والخارجية.
    15. Mr. Uspensky (Russian Federation) said that the work of the Department of Public Information was of vital importance in ensuring access to information about the achievements of the Organization to all humanity, in accordance with one of the basic principles of the United Nations, the principle of equal rights. UN 15 - السيد أسبينسكي (الاتحاد الروسي): قال إن عمل إدارة شؤون الإعلام ذو أهمية حيوية في كفالة توفر سبل الحصول على المعلومات عن منجزات المنظمة لجميع البشر، وفقا لأحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة، وهو مبدأ المساواة في الحقوق.
    The right of peoples to decide their own fate is one of the basic principles of the international system created by the United Nations. UN فحـــق الشعوب في تقرير مصيرها هو من المبادئ اﻷساسية للنظام الدولي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة.
    52. one of the basic principles of the new Labor Code, which regulates labor and other relationships directly related to labor, is the interdiction of discrimination at work. UN 52 - ومن المبادئ الأساسية في قانون العمل الجديد، الذي ينظم العمل وغيره من العلاقات المرتبطة مباشرة به، حظر التمييز في العمل.
    101. Equality between women and men before the law is one of the basic principles of the Turkish Constitution. UN 101- والمساواة بين المرأة والرجل أمام القانون مبدأ من المبادئ الأساسية للدستور التركي.
    Consequently, the Special Rapporteur must reiterate the previous conclusion that differentiation between men and women in matters relating to civil capacity, such as the ability to bear witness of full value, infringes one of the basic principles of the Charter: the principle of equality of men and women. UN وتأسيسا على ذلك، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يكرر الاستنتاج السابق ومفاده أن التمييز بين الرجل والمرأة في المسائل المتصلة باﻷهلية المدنية، مثل القدرة الكاملة على اﻹدلاء بالشهادة، يشكل انتهاكا ﻷحد المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وهو مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more