"one of the fundamental principles of" - Translation from English to Arabic

    • أحد المبادئ الأساسية
        
    • من المبادئ الأساسية
        
    • مبدأ من المبادئ اﻷساسية
        
    • أحد المبادئ اﻷساسية في
        
    • ومن المبادئ الأساسية
        
    • بأحد المبادئ اﻷساسية
        
    This is one of the fundamental principles of contemporary international relations. UN وهذا هو أحد المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المعاصرة.
    The protection of human rights is one of the fundamental principles of Czech foreign policy. UN حماية حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للسياسات الخارجية التشيكية.
    That is one of the fundamental principles of the United Nations. UN ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Article 68 sets forth the right to free reception and transmission of information and the right to freedom of expression, as one of the fundamental principles of radio and TV programs. UN وتبين المادة 68 الحق في حرية تلقي المعلومات ونقلها والحق في حرية التعبير، بوصفه من المبادئ الأساسية للبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    Ensuring the equal rights of men and women within the framework of social, economic, political, cultural and family relations has been one of the fundamental principles of State policy of Mongolia. UN يمثل كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في إطار العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية واﻷسرية، مبدأ من المبادئ اﻷساسية لسياسة الدولة في منغوليا.
    The rule of law was also one of the fundamental principles of international relations and accordingly needed to be supported and strengthened by all States. UN وسيادة القانون هي أيضا أحد المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية، وينبغي، من ثم، لجميع الدول أن تدعمها وتعززها.
    The peaceful settlement of disputes was one of the fundamental principles of the international legal system. UN وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية هو أحد المبادئ الأساسية لنظام القانوني الدولي.
    The principle of truth and fairness is one of the fundamental principles of criminal procedure. UN ومبدأ الحقيقة والإنصاف هو أحد المبادئ الأساسية للإجراءات الجنائية.
    Gender was one of the fundamental principles of national development, health, employment and education plans and strategies. UN وإن مراعاة المنظور الجنساني أحد المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية والصحة والعمالة والتعليم.
    Given that one of the fundamental principles of the Convention was respect for all children, born and unborn, it was dismaying that the draft resolution contained elements that attempted to introduce confusion in that regard. UN وتسليماً بأن أحد المبادئ الأساسية للاتفاقية هي احترام جميع الأطفال المولودين وغير المولودين، فإنه من المفزع أن يتضمن مشروع القرار عناصر تسعى إلى إشاعة التشويش في هذا الصدد.
    That is further evidence that we are a country for which the peaceful use of nuclear energy is one of the fundamental principles of sustainable development for all nations seeking a more secure and predictable environment. UN وفي ذلك دليل آخر على أننا بلد يرى في الاستخدام السلمي للطاقة النووية أحد المبادئ الأساسية للتنمية المستدامة لجميع الدول الساعية لزيادة أمن البيئة واستقرارها.
    22. one of the fundamental principles of the Mauritian legal system is the separation of powers. UN 22- ويشكل مبدأ الفصل بين السلطات أحد المبادئ الأساسية للنظام القانوني في موريشيوس.
    one of the fundamental principles of the law recommended in the Guide is the principle of party autonomy. UN 22- إن أحد المبادئ الأساسية للقانون الموصى به في الدليل هو مبدأ استقلالية الطرفين.
    Moreover, it was underscored that it should be borne in mind that the Charter of the United Nations recognized the protection and promotion of human rights as one of the fundamental principles of the Organization. UN وعلاوة على ذلك، أُبرز أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن ميثاق الأمم المتحدة يعترف بمبدأ حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بوصفه أحد المبادئ الأساسية للمنظمة.
    one of the fundamental principles of labour relations is the bar on discrimination at work and in employment, which is enshrined in the 1998 ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. UN يتمثل أحد المبادئ الأساسية لعلاقات العمل في حظر التمييز في العمل والعمالة الذي يجسده إعلان المبادئ والحقوق الأساسية في العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية في عام 1998.
    Moreover, the rise of terrorism where civilians are the main victims directly challenges the distinction between military and civilian targets, one of the fundamental principles of international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الذي يصبح المدنيون ضحاياه الرئيسيين أمر يتحدى مباشرة التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية، الذي يُعد أحد المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Peru had time and again defended the right of people to choose their own political order and economic, social, and cultural progress, which was one of the fundamental principles of international law and the United Nations. UN وتدافع بيرو مرة تلو الأخرى عن حق الشعب في اختيار النظام السياسي الخاص به وتقدمه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، ويشكل ذلك أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي والأمم المتحدة.
    WCD has suggested that equal opportunities between women and men be incorporated into the Constitution in order to emphasise that the area is one of the fundamental principles of Danish society. UN وقد اقترح المجلس أن يدمج في الدستور أن للنساء والرجال فرصا متساوية بغية التشديد على أن هذا المجال هو من المبادئ الأساسية للمجتمع الدانمركي.
    Thirdly, in its resolution 46/182, the General Assembly emphasized that the continuum from relief to rehabilitation and development was one of the fundamental principles of multilateral assistance. UN ثالثا، أكدت الجمعية العامة، فــي قرارها رقم ٤٦/١٨٢ على أن التواصل بدءا من اﻹغاثة الــى إعــادة التأهيل والتنمية هو مبدأ من المبادئ اﻷساسية المنسقة المتعددة اﻷطــراف.
    109. Lastly, FITDH would also draw attention to one of the fundamental principles of the Convention on the Rights of the Child, namely, that of the best interest of the child, with which the use of child soldiers is at variance. UN ٩٠١- وأخيراً يود الاتحاد الدولي لمنظمة أرض اﻹنسان اﻹشارة إلى أحد المبادئ اﻷساسية في اتفاقية حقوق الطفل وهو مبدأ المصلحة العليا للطفل، ويرى بأن استخدام اﻷطفال جنوداً يخالف هذا المبدأ.
    one of the fundamental principles of the Code of Conduct of Public Broadcaster is the principle of equality prohibiting discrimination based inter alia on gender belonging. UN ومن المبادئ الأساسية لمدونة قواعد سلوك العاملين في البث الإذاعي مبدأ المساواة الذي يحظر التمييز القائم على أمور منها نوع الجنس.
    The Republic of Armenia, endeavouring to consolidate the gains from its past aggression, refuses to recognize Azerbaijan's sovereignty and territorial integrity and thereby entirely discredits one of the fundamental principles of international law as a basis for settlement. UN إن جمهورية أرمينيا، في سعي منها إلى توطيد المكاسب الناشئة عن عدوانها السابق، ترفض الاعتراف بسيادة أذربيجان وبسلامة أراضيها، وبذلك فهي تضرب عرض الحائط بأحد المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي كأساس للتسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more