"one of the partners" - Translation from English to Arabic

    • أحد الشركاء
        
    • أحد الشريكين
        
    • أحد الزوجين
        
    • أحد شركاء
        
    • أي من الزوجين
        
    The Office was one of the partners of the first International Conference on Drugs Policies in the African Portuguese-Speaking Countries, held in 2014. UN وكان المكتب أحد الشركاء في المؤتمر الدولي الأول المعني بسياسات مكافحة المخدرات في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية المعقود في عام 2014.
    - But you think you're young and cute, and because your dad is friends with Harlan silver, one of the partners here, you're not accountable. Open Subtitles والآن أصدقائك مع والدك أحد الشركاء هنا أنت لست مسؤولا
    And then right before the park opened, one of the partners killed himself. Open Subtitles ومن ثم قبل أن تفتتح الحديقة تماماً، قام أحد الشركاء بقتل نفسه.
    Problems arose if one of the partners had no occupational activity. UN وثمة مشاكل تبرز في الأفق بمجرد توقّف أحد الشريكين عن ممارسة أي نشاط مهني.
    In case an agreement is not reached, the court, on demand of one of the partners, divides the property in an out-of-court procedure. UN وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، تقوم المحكمة، بناء على طلب من أحد الشريكين بقسمة الممتلكات بإجراءات خارج المحكمة.
    197. The possibilities of persons with disabilities to live a family life with a spouse, cohabitant or minor children where one of the partners does not already reside in Denmark are protected on an equal basis with other citizens' possibilities. UN 197- ويحمي القانون إمكانية أن يعيش الأشخاص ذوو الإعاقة، شأنهم شأن غيرهم من المواطنين، حياة عائلية مع زوج أو شريك في الحياة أو طفل قاصر ويكون أحد الزوجين غير مقيم بالفعل في الدانمرك.
    Who picks a law firm just because one of the partners squats and literally lays a golden egg? Open Subtitles من يختار شركة محاماة لأن أحد الشركاء يتقرفص وحرفياً يتغوط بيضة ذهبية؟
    Especially when one of the partners was the chief litigator. Open Subtitles خصوصا عندما يكون أحد الشركاء مقيم الدعوى القضائية
    Dad, this is Mr. Berenson, one of the partners at my law firm. Open Subtitles يا أبي، هذا هو السيد برنسن، أحد الشركاء في شركة شريعتي.
    In addition, the Japanese International Cooperation Agency (JICA) was one of the partners collaborating in the Border District Cluster Strategy in India. UN وإضافة إلى ذلك، قال إن وكالة التعاون الدولي اليابانية هي أحد الشركاء الذين يتعاونون في تنفيذ الاستراتيجية الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية في الهند.
    The necessary coordinating role of the partnership could be assigned to one of the partners or to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN ومن الممكن أن يُعزى الدور التنسيقي الأساسي المتعلق بهذه الشراكة إلى أحد الشركاء أو إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    In GPPS that are not legally constituted, the secretariat is often hosted by one of the partners; in legally constituted GPPs, the secretariat is often independent. UN وفي حالة الشراكات البرنامجية العالمية التي ليس لها كيان قانوني، يستضيف أحد الشركاء الأمانة في كثير من الأحيان، بينما تكون الأمانة مستقلة في أحيان كثيرة في الشراكات ذات الكيان القانوني.
    I have another meeting tomorrow with one of the partners. Open Subtitles لدي أجتماع آخر غداً مع أحد الشركاء.
    A sit-down with one of the partners in the firm. Open Subtitles الجلوس مع أحد الشركاء في الشركة
    If the marital partners cannot agree upon the administration of the joint property or upon a specific domain in it, and neither of them asks for the assigning of the shares of the property for joint ownership, the court, at the request of one of the partners, may decide upon required measures with regard to the administration in an out-of-court procedure. UN وإذا لم يستطع الشريكان في الحياة الزوجية الاتفاق على إدارة ممتلكاتهما المشتركة أو إدارة أملاك محددة منها، ولم يطلب أي منهما تحديد أنصبة من الممتلكات لغرض الملكية المشتركة، يجوز للمحكمة،بطلب من أحد الشريكين أن تبت في التدابير اللازمة لإدارات الممتلكات بإجراءات خارج المحكمة.
    The property that has been acquired through work during the marriage, but is exclusively for individual use of one of the partners is to be sequestered from the joint property on his/her own request and assigned to the marital partner in question in addition to his/her own share. UN أما الأملاك التي تم الحصول عليها بسبب العمل أثناء الحياة الزوجية، ولكن بقصد الاستعمال الشخصي على وجه الحصر من جانب أحد الشريكين فتستبعد من الملكية المشتركة بناء على طلبه/ طلبها، وتخصص للشريك موضع السؤال، بالإضافة إلى نصيبه/ نصيبها.
    In nearly four couples out of ten (39 per cent), both husband and wife are in favour of family planning, and in a further 30 per cent one of the partners is in favour. UN فيما يتصل بما يقرب من أربعة زوجين من عشرة (39 في المائة)، يلاحظ أن كلا من المرأة والرجل موافقان على تنظيم الأسرة. وعلاوة على ذلك، فإن أحد الشريكين يوافق على هذا التنظيم بنسبة 30 في المائة.
    [46] The Group has withheld the company name and the name of one of the partners, for reasons of confidentiality and the requirement for continued investigations by future Groups of Experts. UN ([46]) أخفى الفريق اسم الشركة واسم أحد الشريكين لأسباب تتعلق بالسرية وما تقتضيه التحقيقات المتواصلة التي ستجريها أفرقة الخبراء في المستقبل.
    JS4 recommended that Tajikistan introduce and implement state regulations securing the rights of cohabiting couples either in religious or other kinds of partnerships, specifically economic rights in case of separation or death of one of the partners. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تقوم طاجيكستان بوضع وتنفيذ أنظمة حكومية تضمن حقوق الأشخاص الذين يعيشون معاً سواء في شراكة دينية أو أنواع أخرى من الشراكة، ولا سيما الحقوق الاقتصادية في حالة انفصال أحد الشريكين أو وفاته(78).
    5.1 By letter dated 25 January 2002, the author notes that the main question is whether or not equal cases may be treated differently because of the time factor, i.e. whether equal treatment between married and unmarried cohabitants may be restricted to those cases in which one of the partners died after 1 July 1996. UN 5-1 برسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2002، تشير صاحبة البلاغ إلى أن القضية الأساسية هي هل يجوز التعامل بشكل مختلف مع قضايا متماثلة بسبب عامل الزمن، أي هل يجوز قصر المساواة بين الأشخاص المتزوجين وغير المتزوجين الذين يعيشون مع بعضهم بعضاً على الحالات التي يكون فيها أحد الزوجين قد توفي قبل 1 تموز/يوليه 1996.
    These initiatives without a doubt make la Francophonie one of the partners of choice for the United Nations as it unflaggingly strives to build a world of peace and stability with a focus on development. UN ومما لا شك فيه أن هذه المبادرات تجعل المنظمة الفرنكوفونية أحد شركاء اﻷمم المتحدة بالاختيار إذ أنها تسعى دول كلل إلى بناء عالم يسوده السلام والاستقرار مع التركيز على التنمية.
    There is nothing in the sharia to prevent a married couple from agreeing to include provisions in the contract to the effect that they will hold their property in common. This means that anything earned by one of the partners during the marriage will be considered their joint property. UN ولا يوجد مانع في الشريعة الإسلامية أن يتفق الزوجان على نظام الذمة المالية المشتركة في عقد الزواج، وهذا معناه أن كل ما يكسبه أي من الزوجين خلال حياتهما الزوجية يعتبر ملكاً مشتركاً بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more