"one of the principles" - Translation from English to Arabic

    • أحد المبادئ
        
    • أحد مبادئ
        
    • وأحد المبادئ
        
    • واحدا من المبادئ
        
    • واحد من المبادئ
        
    • واحدا من مبادئ
        
    • واحداً من مبادئ
        
    • بأحد مبادئ
        
    • ومن مبادئ
        
    • ومن المبادئ
        
    • مبدأ من المبادئ التي
        
    • مبدأ من مبادئ
        
    • كمبدأ من المبادئ
        
    Indeed, this understanding is one of the principles underlying the current peace process in the Middle East. UN وهذا الفهم، في الواقع، هو أحد المبادئ التي تحكم عملية السلم الحاليـة فـي الشرق اﻷوسط.
    Conversion is, we know, one of the principles that underpins religion. UN فالهداية، كما نعرف، هي أحد المبادئ الداعمة للدين.
    It was one of the principles enshrined in the 1948 Universal Declaration of Human Rights. UN فهو أحد المبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    Since national sovereignty was one of the principles of the Charter, the proposed amendment was redundant. UN ونظرا لأن السيادة الوطنية هي أحد مبادئ الميثاق، فإن التعديل المقترح زائد.
    In the Russian Federation, the prohibition against depriving a citizen of his or her nationality is one of the principles of the institution of citizenship as a whole. UN ويعد حظر تجريد مواطن من جنسيته أحد مبادئ قانون المواطنة ككل.
    one of the principles outlined in the National Minimum Curriculum is the reinforcement of gender equality. UN وأحد المبادئ المبينة بخطوط عامة في الحد الأدنى للمناهج الوطنية هو تعزيز المساواة بين الجنسين.
    That is one of the principles of the newly established Human Rights Council. UN هذا أحد المبادئ لمجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    This has also been one of the principles by which we have been guided in facilitating the work that has been undertaken by the High-level Consultative Meeting. UN وكان ذلك أيضا أحد المبادئ التي اهتدينا بها في تيسير العمل الذي أنجزه الاجتماع الاستشاري رفيع المستوى.
    The United Kingdom and the United States reported that family reunification was one of the principles underlying their immigration legislation. UN وأبلغت المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن لمّ شمل اﻷسرة يعد أحد المبادئ الكامنة وراء تشريعاتهما الخاصة بالهجرة.
    Recalling that the Charter of the United Nations affirms in its preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    Cooperation is an essential part of these obligations and is one of the principles reflected in article 7 of the draft. UN وكما رأينا فإن أحد اﻷسس التي تقوم عليها الالتزامات ذات الصلة هو التعاون الذي يشكل أحد المبادئ المقترحة في المادة ٧ من مشروعنا:
    Recalling that the Charter of the United Nations affirms in its preamble that to practise tolerance is one of the principles to be applied to attain the ends pursued by the United Nations of preventing war and maintaining peace, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    one of the principles of the United Nations Charter is to open membership to all States that accept their Charter obligations. UN إن أحد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فتح باب العضوية لكل الدول التي تقبل التزاماتها بمقتضى الميثاق.
    This is one of the principles of international cooperation in the field of legal assistance in criminal matters. UN وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    In the case of Ecuador, I am pleased to inform the Assembly that one of the principles of my Administration is to enforce a policy of absolute respect for human rights. UN وفي حالة إكوادور، يسرني أن أبلغ الجمعية العامة أن أحد مبادئ حكومتي هو إنفاذ سياسة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    one of the principles behind the reforms under way in the country is that everyone should have equal access to all types of medical services. UN وأحد المبادئ التي دفعت إلى الإصلاحات الجارية في البلاد مبدأ المساواة في الحصول على الخدمات الصحية بجميع أنواعها.
    Maintaining sovereign territorial integrity is one of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن الحفاظ على السلامة الإقليمية في إطار السيادة يمثل واحدا من المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In the absence of such a definition, the struggle against terrorism was in danger of becoming a slogan that could be exploited to deprive peoples of the right to self-determination, which was one of the principles upon which the United Nations was founded. UN وفي غياب هذا التعريف، فإن الكفاح ضد الإرهاب يكون في خطر أن يصبح شعارا يمكن أن يُستغل لحرمان الشعوب من حق تقرير المصير الذي هو واحد من المبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    Special emphasis is laid on gender equality that is deemed to be one of the principles of family policy, its consistent implementation being a prerequisite for the identified priorities, particularly the reconciliation of the work and family life. UN وثمة تركيز خاص على مبدأ المساواة بين الجنسين ليصبح واحدا من مبادئ سياسة الأسرة، حيث يعتبر تنفيذه بصفة دائمة شرطا مسبقا للأولويات التي تم تحديدها، وبصفة خاصة التوفيق بين العمل والحياة الأسرية.
    Immunity of a person is one of the principles of criminal procedure of the Republic of Armenia. UN 154- وتشكل حصانة الشخص واحداً من مبادئ الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا.
    An interlinkages-based response to environmental change is also important in addressing one of the principles of the United Nations Charter on peace and security. UN كما أن الاستجابة القائمة على الروابط في التصدّي للتغيّر البيئي عامل مهم أيضاً في العناية بأحد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسلم والأمن.
    one of the principles of intergovernmental linkages that is to be respected in the administration of the decentralized system is that the linkage between the national level and the States in southern Sudan shall be through the government of Southern Sudan. UN ومن مبادئ الروابط الحكومية الدولية التي ينبغي احترامها في إدارة النظام اللامركزي أن يتم الربط بين المستوى الوطني والولايات في جنوب السودان عن طريق حكومة جنوب السودان.
    one of the principles underlying the harmonization exercise is to formulate regulations and rules within the context of the International Public Sector Accounting Standards. UN ومن المبادئ التي ترتكز عليها عملية المواءمة وضع نظم وقواعد في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The Constitution that Brazil had adopted in 1988 was unique of its kind in that article 4 thereof designated the prevalence of human rights as one of the principles governing Brazil's international relations (CCPR/C/81/Add.6, p. 3). UN وإن الدستور الذي اعتمدته البرازيل في عام ٨٨٩١ فريد حقا في نوعه ﻷنه يعلن في المادة ٤ منه أن سيادة حقوق اﻹنسان مبدأ من المبادئ التي تحكم العلاقات الدولية للبرازيل )CCPR/C/81/Add.6، ص٣(.
    We have to use one of the principles of Islam that has been lost over the years. Open Subtitles علينا إستخدام مبدأ من مبادئ الإسلام حيث فُقد عبر السنوات
    It is no coincidence that accessibility is one of the principles on which the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is based (art. 3 (f)). UN وليس من قبيل الصدفة أن تدرج إمكانية الوصول كمبدأ من المبادئ التي استندت إليها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (المادة 3(و)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more