"one of the reasons for the" - Translation from English to Arabic

    • أحد أسباب
        
    • وأحد أسباب
        
    • ومن أسباب
        
    • أحد اﻷسباب وراء
        
    • أحد الأسباب التي
        
    • أحد اﻷسباب الكامنة وراء
        
    The deployment of additional multinational force troops earlier in the year is one of the reasons for the reduction in overall violence. UN ويعد نشر وحدات إضافية من القوة المتعددة الجنسيات في وقت سابق من العام أحد أسباب تدني أعمال العنف بوجه عام.
    Such inequalities had been found to be one of the reasons for the underperformance of the agricultural sector in many developing countries. UN وقالت إن ضروب عدم المساواة هذه قد ثبت أنها أحد أسباب ضعف أداء القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية.
    Clearly, this has been one of the reasons for the delay in reconstruction and return in Haiti. UN وواضح أن هذا كان أحد أسباب التأخير في إعادة الإعمار والعودة في هايتي.
    one of the reasons for the low visibility of developing countries' services sector is that many commercial services are provided by the public sector. UN وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية.
    one of the reasons for the lack of success was the issue of polygamy, as the draft bill had recommended that it be abolished. UN ومن أسباب الافتقار إلى النجاح كانت مسألة تعدد الزوجات باعتبار أن مشروع القانون كان قد أوصى بإلغائها.
    Lack of victim protection could be one of the reasons for the relatively low number of cases, prosecutions and convictions reported. UN ويمكن أن يكون عدم حماية الضحايا أحد أسباب انخفاض عدد القضايا والمحاكمات والإدانات المبلَّغ عنها.
    This is particularly true for Africa. one of the reasons for the relative failure of Green Revolution approaches is the heterogeneity of the physical, social, cultural and economic environments in Africa. UN وينطبق ذلك على أفريقيا بصورة خاصة، إذ يكمن أحد أسباب الفشل النسبي الذي مني به نهج الثورة الخضراء في عدم تجانس البيئة المادية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية في أفريقيا.
    It is also one of the reasons for the strong emphasis given to statistics in the Platform for Action. UN وهي أيضا أحد أسباب التركيز الشديد على الإحصاءات في منهاج العمل.
    He said that one of the reasons for the success of the Center was the great sense of ownership of the Center among the indigenous peoples. UN وقال إن أحد أسباب نجاح المركز هو الشعور العميق بملكيته من جانب السكان الأصليين.
    The lack of timely accessibility of supporting documentation is of concern to the Board, because it not only prevents the Board from reviewing documentation, but is also one of the reasons for the delay in liquidating a mission. UN وعدم إمكان الاطلاع في الوقت المناسب على المستندات الداعمة هو مصدر قلق للمجلس لأنه لا يمنع المجلس من استعراض المستندات فحسب، بل يشكل أيضا أحد أسباب التأخير الذي يحدث في تصفية بعثة من البعثات.
    one of the reasons for the success of the Healthy Cities initiative of the World Health Organization is the representational and participatory element. UN ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة.
    If I may venture a frank observation, it seems to me that one of the reasons for the stalemate we are faced with today lies in the way of application of the consensus rule. UN اسمحوا لي بإبداء ملاحظة صريحة، إذ يبدو لي أن أحد أسباب المأزق الذي نواجهه اليوم يكمن في أسلوب تطبيق قاعدة توافق اﻵراء.
    Counter-terrorism and its characterization as one of the reasons for the widespread practice of torture in Jordan: UN فيما يتعلق بموضوع مكافحة الإرهاب وجعله أحد أسباب انتشار التعذيب في الأردن:
    That was one of the reasons for the official school-year opening ceremony to take place in the School for Blind Students. UN وكان ذلك الأمر من أحد أسباب الاحتفال الرسمي ببدء السنة الدراسية في مدرسة الطلاب المكفوفين.
    It is one of the reasons for the popular political sentiment that swept the world in the post-war period: " Never again! " UN وهي أحد أسباب الشعور السياسي الشعبي الذي انتشر في العالم في فترة ما بعد الحرب: " لا تكرار لذلك أبدا! "
    The adoption of the Doha development agenda was one of the reasons for the increased demand for ITC services. UN وقد كان اعتماد برنامج الدوحة الإنمائي أحد أسباب ازدياد الطلب على خدمات المركز.
    one of the reasons for the girls' failure to complete primary education is the distance of the schools from certain rural places. UN ويتمثل أحد أسباب فشل البنات في إكمال التعليم الابتدائي في بُعد المسافة إلى المدارس من أماكن ريفية معينة.
    one of the reasons for the successful outcome of the UPR for the Institute and civil society was the explicit access the UPR guidelines gave to such institutions. UN وأحد أسباب تحقيق النتيجة الناجحة بالاستعراض الدوري الشامل بالنسبة للمعهد والمجتمع المدني يتمثل في القدرة الواضحة على ما أعطته المبادئ التوجيهية الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل لهذه المؤسسات.
    one of the reasons for the delay in marriages is because the bride price payment is often beyond the means of most families. UN ومن أسباب التأخر في الزواج، تجاوز ثمن العروس، في حالات كثيرة، لإمكانات غالبية الأسر.
    one of the reasons for the slow progress in the enactment of legislation has been a shortage of trained drafters. UN إذ أن أحد اﻷسباب وراء التقدم البطيء المحرز في استنان التشريعات يتمثل في نقص الجهات المدربة على الصياغة.
    He noted that, lack of public awareness of the availability of legal aid appeared to be one of the reasons for the low number of applications. UN وأشار إلى أن نقص الوعي العام بالمساعدة القانونية المتاحة يمثل، على ما يبدو، أحد الأسباب التي تكمن وراء قلة عدد الطلبات.
    In the context of the NPT and even of the Convention on biological and toxin weapons, continuing mutual suspicion remains one of the reasons for the fact that these Treaties have yet to achieve universal adherence. UN وفي سياق معاهدة عدم الانتشار وكذلك اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، ما يزال الشك للتبادل أحد اﻷسباب الكامنة وراء عدم الانضمام العالمي الى هاتين المعاهدتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more