"one of the sources" - Translation from English to Arabic

    • أحد مصادر
        
    • مصدرا من مصادر
        
    • واحد من مصادر
        
    • أحد المصادر التي
        
    • أحد المصدرين
        
    • مصدراً من مصادر
        
    The group would also like to expresses its concern over the payment of ransoms to terrorist groups, which constitutes one of the sources of financing of terrorist activities. UN كما تود المجموعة أن تعرب عن قلقها حيال دفع الفديات للجماعات الإرهابية، والتي تشكل أحد مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية.
    The crisis in the South-eastern Europe was mentioned as one of the sources of asylum seeking migration. UN وقد ذُكرت الأزمة في جنوب شرقي أوروبا على أنها أحد مصادر الهجرة الطالبة للجوء.
    one of the sources of the increasing dynamism of our economy has been the export sector, whether to Central America or to the rest of the world. UN إن أحد مصادر الدينامية المتزايدة لاقتصادنا هو قطاع التصدير، سواء إلى أمريكا الوسطى أو إلى بقية العالم.
    (i) It was recognized that portfolio investment is assuming an increasing importance as one of the sources of finance for developing countries and countries in transition, as well as industrialized countries. UN ' ١ ' اعتُرف بالدور المتزايد أهمية الذي تؤديه استثمارات الحوافظ المالية باعتبارها مصدرا من مصادر التمويل للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فضلا عن البلدان الصناعية.
    The availability of uncontrolled surplus small arms after the resolution of various armed conflicts is one of the sources of illicit small arms. UN ويعد توفر فائض من اﻷسلحة الصغيرة بلا ضابط بعد تسوية شتى الصراعات المسلحة مصدرا من مصادر اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Religion or faith may constitute part of the multiple identities of individuals, but it is our understanding that by solely addressing one of the sources of identity, the resolution does not wish to imply the lesser importance of the others. UN وقد يشكل الدين أو العقيدة جزءا من الهويات المتعددة للأفراد، ولكننا نحسب أن القرار، بتعاطيه حصرا مع مصدر واحد من مصادر الهوية، لا يسعى للتقليل من أهمية المصادر الأخرى.
    It should be noted that this instrument has not been adopted or come into force, although it is extremely useful as a source of ideas for legal principles and machinery, and indeed was one of the sources used by the Special Rapporteur in preparing her study. UN وتجدر الملاحظة أن هذا الصك لم يعتمد أو يدخل حيز النفاذ بالرغم من فائدته الكبيرة كمصدر يمكن الاعتماد عليه في وضع مبادئ وآليات قانونية، ولقد كان بالفعل أحد المصادر التي رجعت إليها المقررة الخاصة لدى إعداد دراستها.
    According to one of the sources, the fact that the loan has not been repaid should not give rise to prosecution proceedings for embezzlement of public or community funds, but should be dealt with under civil law. UN ويفيد أحد المصدرين بأن عدم تسديد القرض من المفروض ألا يُفضي إلى إجراءات محاكمة بدعوى اختلاس اﻷموال العامة أو أموال المجتمع المحلي، ومن المفروض باﻷحرى أن يُنظر فيه بموجب القانون المدني.
    Financing of plans of rural entities through this programme has become, since 2007, one of the sources of funding public services in rural areas, such as education, transport, social services, civic amenities in municipalities. UN وأصبح تمويل خطط الكيانات الريفية عن طريق هذا البرنامج منذ سنة 2007، مصدراً من مصادر تمويل الخدمات العامة في المناطق الريفية، مثل التعليم والنقل والخدمات الاجتماعية، ومرافق العيش المدنية في البلديات.
    At the national level, her country attached great importance to international law as one of the sources of domestic law. UN وعلى الصعيد الوطني يولي بلدها الأهمية الكبيرة للقانون الدولي بوصفه أحد مصادر القانون الداخلي.
    Captain Adib was cited as one of the sources of the information. UN واستُشهد بالنقيب أديب بوصفه أحد مصادر المعلومات.
    Venezuela stresses the importance of international law as one of the sources of its domestic law. UN وتُبرز فنزويلا الأهمية التي توليها للقانون الدولي باعتبارها أحد مصادر قانونها الداخلي.
    The seriousness of the Republic of South Sudan's intention to pursue these objectives and standards is evident in the provisions of the Transitional Constitution, which is one of the sources of inspiration for the permanent constitution currently under development. UN وتتضح جدية جمهورية جنوب السودان في نيتها التقيُّد بهذه الأهداف والمعايير في أحكام الدستور الانتقالي، وهو أحد مصادر الإلهام للدستور الدائم الموجود حالياً قيد الإعداد.
    In these communications, the Government of Japan submitted information provided by one of the sources to eight of the cases registered under the Democratic People's Republic of Korea. UN وقدمت حكومة اليابان، في هاتين الرسالتين، معلومات مقدمة من أحد مصادر المعلومات المتعلقة بثمان من الحالات المسجلة تحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In that regard, the Philippines Government is reassessing the possibility of using nuclear power as one of the sources of energy to meet the ever-growing demands from our energy sector, brought about by a robust and growing economy. UN وفي ذلك الصدد، تعيد الحكومة الفلبينية تقييم إمكانية استخدام الطاقة النووية باعتبارها أحد مصادر الطاقة لتلبية الطلبات المتزايدة باضطراد على قطاع الطاقة لدينا بسبب الاقتصاد المتنامي والقوي.
    However, while anathematizing terrorists of all stripes, we must recognize that one of the sources of such tragedy is the despair of certain peoples, the victims of intolerable frustration and injustice that are not being addressed quickly enough. UN مع ذلك، وإن كنا ندين الإرهابيين بجميع أشكالهم، علينا أن نعترف، بأن أحد مصادر تلك المأساة هو يأس بعض الشعوب التي تقع ضحية ما لا يحتمل من الإحباط والظلم اللذين لا تجري معالجتهما بالسرعة الكافية.
    The Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes against Humanity, which had been one of the sources of the draft Code, had already broadened the definition of crimes against humanity. UN وقد وسعت بالفعل اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، التي كانت أحد مصادر مشروع المدونة، من تعريف الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    The availability of uncontrolled surplus small arms after the resolution of various armed conflicts is one of the sources of illicit small arms. UN ويعد توفر فائض من اﻷسلحة الصغيرة بلا ضابط بعد تسوية شتى الصراعات المسلحة مصدرا من مصادر اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Article 1 stipulates that inter alia terrorism constitutes one of the sources of money laundering crimes. UN وتنص المادة 1 على أن الإرهاب من الجرائم التي تشكل مصدرا من مصادر غسل الأموال.
    Article 1 of said Law states that terrorism constitutes one of the sources of money laundering crimes. UN وتنص المادة 1 من هذا القانون على أن الإرهاب يشكل مصدرا من مصادر جريمة غسل الأموال.
    Customs is one of the sources of information on imports of ODS. UN 15 - إن الجمارك هي واحد من مصادر المعلومات عن واردات موادّ ODS.
    The Sierra Leone Government also notes that one of the sources of the Panel's observation is a key former member of RUF, someone who among other things, is known to have been an RUF commander of operations; a signatory, on behalf of RUF, to documents negotiated with international organizations; and a known active participant in transactions involving rough diamonds from Sierra Leone, which were used to fuel the rebel war. UN وتلاحظ حكومة سيراليون أيضا أن أحد المصادر التي استقى منها الفريق ملاحظته هو عضو أساسي سابق في الجبهة ويعرف عنه، من جملة أمور أخرى، أنه كان قائد عمليات الجبهة وموقعا باسمها على الوثائق المتفاوض بشأنها مع المنظمات الدولية؛ ومشاركا نشطا معروفا في المعاملات المتصلة بالماس الخام الآتي من سيراليون والمستخدم لتأجيج الصراع.
    The information provided by one of the sources indicates that in the case of the $10,000 loan, Mr. Stamkulov was never arrested or detained, despite the other source's allegation to the contrary. UN وتشير المعلومات المقدمة من أحد المصدرين إلى أنه في قضية القرض البالغ ٠٠٠ ٠١ دولار لم يلق القبض على السيد ستامكولوف كما أنه لم يحتجز أبدا بالرغم من ادعاء المصدر اﻵخر عكس ذلك.
    His delegation regarded unilateral acts of States as one of the sources of international obligations. UN وقال إن وفده يعتبر الأفعال الانفرادية للدول مصدراً من مصادر الواجبات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more